Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Genesis 71<br />
23 ESL . Et nunc jura mihi in DEUM hic, si mentitus fueris mihi, et filio meo, et nepoti meo;<br />
secundum benignitatem, quam feci tecum, facias mecum, et cum terra, in qua peregrinatus es.<br />
23 ESD . Und nun schwöre mir bei Gott hier, ob du lügst mir, und meinem Sohn und meinem<br />
Enkel; nach der Güte, die ich getan mit dir, sollst du tun mit mir, und mit dem Lande, darinnen<br />
du ein Fremdling bist. 23 LUD . Und nun schwöre mir bei Gott hier, daß du gegen mich, meinen<br />
Sohn (hebr. Schößling) und meinen Enkel (hebr. Sprößling) nicht lügen willst. Nach der<br />
Barmherzigkeit, die ich an dir getan, tue auch an mir und an dem Lande, in dem du dich<br />
aufgehalten hast.<br />
24 ESL . Et dixit Abraham, Ego jurabo. 24 ESD . Und Abraham sprach: ich will schwören. 24 LUD . Und<br />
Abraham sprach: Ich will schwören.<br />
25 ESL . Et redarguit Abraham Abimelechum, ob causas putei aquae, quem eripuerunt servi<br />
Abimelechi. 25 ESD . Und Abraham strafte den Abimelech, von wegen des Wasserbrunnens, den<br />
die Knechte Abimelechs weggenommen haben. 25 LUD . Und Abraham rügte den Abimelech über<br />
einen Wasserbrunnen, den Abimelechs Knechte ihm entrissen hatten.<br />
26 ESL . Et dixit Abimelech, Non novi quis fecit verbum hoc, et etiam tu non indicasti mihi, et<br />
etiam ego non audivi, praeter quam hodie. 26 ESD . Und Abimelech sprach: Ich weiß nicht, wer<br />
dies Wort getan hat, und du hast mir es auch nicht angezeigt, und ich habe es auch nicht gehört<br />
außer heute. 26 LUD . Abimelech aber sprach: Ich weiß nicht, wer das Ding (hebr. Wort) getan, und<br />
du hast mir es auch nicht angesagt, und ich hörte nichts davon bis heute.<br />
27 ESL . Et accepit Abraham gregem et armentum, et dedit Abimelecho, et percusserunt ambo illi<br />
foedus. 27 ESD . Und Abraham nahm Schafe und Rinder, und gab dem Abimelech, und sie beide<br />
schlossen einen Bund. 27 LUD . Und Abraham nahm Kleinvieh und Rinder und gab sie Abimelech,<br />
und sie beide schlossen einen Bund.<br />
28 ESL . Et statuit Abraham septem agnas gregis solas eas. 28 ESD . Und Abraham stellte sieben<br />
Lämmer von der Herde, sie allein. 28 LUD . Und Abraham stellte sieben Lämmer von dem<br />
Kleinvieh besonders.<br />
29 ESL . Et dixit Abimelech ad Abrahamum, Quid hae septem agnae illae, quas statuisti solas?<br />
29 ESD . Und Abimelech sprach zu Abraham: was sollen diese Lämmer da, die du gestellt hast<br />
allein. 29 LUD . Und Abimelech sprach zu Abraham: Was sollen diese sieben Lämmer, die du<br />
besonders gestellt hast?<br />
30 ESL . Et dixit, Quia septem agnas accipies e manu mea, propterea sit mihi in testimonium, quod<br />
fodi puteum hunc. 30 ESD . Und er sprach: Weil du sieben Lämmer nehmen sollst von meiner<br />
Hand, deswegen sei mir es zum Zeugnis, daß ich diesen Brunnen gegraben habe. 30 LUD . Und er<br />
sprach: Die sieben Lämmer sollst du nehmen aus meiner Hand, auf daß es mir zum Zeugnis sei,<br />
daß ich diesen Brunnen gegraben habe.<br />
31 ESL . Propterea vocavit locum illa Beersheba, quia ibi juraverunt ambo illi. 31 ESD . Darum nannte<br />
er jenen Ort Beerscheba, weil dort sie beide geschworen haben. 31 LUD . Daher nennt man diesen<br />
Ort Beerschaba, weil sie beide dort einander geschworen haben 197 .<br />
32 ESL . Et percusserunt foedus in Beersheba; et surrexit Abimelech, et Phicol princeps exercitus<br />
illius; et reversi sunt ad terram Philistaeorum. 32 ESD . Und sie schlossen einen Bund in<br />
Beerscheba; und es stund auf Abimelech und Phikol, der Fürst seines Heeres und sie kehrten<br />
um ins Land der Philister. 32 LUD . Und sie schlossen einen Bund in Beerschaba. Und Abimelech<br />
197 21,31: Der Name Beerscheba - Brunnen der Sieben (schäba‘) oder Brunnen der Fülle (s'aba‘) - wird hier als<br />
Schwurbrunnen gedeutet, da Scheba dieselben Konsonanten wie hebr. schwören (schb‘) hat.