27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

182 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

'Und das Volk ließ er hinziehen nach den Städten 374 vom Ende der Grenze Ägyptens und bis zu<br />

seinem Ende.<br />

22 ESL . Solum humum sacerdotum non emit, quia pars statuta sacerdotibus a Pharaone, et<br />

comederunt partem statutam suam, quam dederat illis Pharaoh, propterea non vendiderunt<br />

humum suam. 22 ESD . Nur das Feld der Priester kaufte er nicht, weil den Priestern (ihr) Anteil<br />

von Pharao bestimmt war; und sie verzehrten ihren bestimmten Anteil, den ihnen Pharao<br />

gegeben hatte, deswegen verkauften sie ihr Feld nicht. 22 LUD . Nur den Boden der Priester kaufte<br />

er nicht; denn die Priester hatten von Pharao ihr Bestimmtes (hebr. Satzung) 375 , und sie aßen ihr<br />

Bestimmtes (hebr. Satzung), das ihnen Pharao gegeben hatte, deshalb verkauften sie ihren<br />

Boden nicht.<br />

23 ESL . Et dixit Joseph ad populum, Ecce emi vos hodie, et humum vestram, Pharaoni, en vobis<br />

semen, et seratis humum. 23 ESD . Und Joseph sprach zum Volke: Siehe, heute habe ich euch und<br />

euer Feld für Pharao gekauft; hier ist Samen für euch, daß ihr besäet euer Feld. 23 LUD . Und<br />

Joseph sprach zu dem Volke: Siehe, ich habe euch und euern Boden heute für Pharao gekauft.<br />

Da ist Samen für euch und besäet den Boden.<br />

24 ESL . Et erit, in proventibus et dabitis quintam Pharaoni, et quatuor partes erit vobis ad semen<br />

agri, et ad cibum vestrum, et illis in domibus vestris, et ad cibum infantibus vestris. 24 ESD . Und<br />

von dem Ertrage sollt ihr geben den Fünften dem Pharao, aber vier Teile werden euer sein zum<br />

Besäen des Feldes und zu eurer Speise, und für die in euren Häusern, und zur Speise für eure<br />

Kinder. 24 LUD . Und von dem Ertrage sollet ihr den Fünften an Pharao geben, und vier Teile<br />

(hebr. Hände) sollen euer sein für den Samen des Feldes und zu eurer Speise und derer, so in<br />

euern Häusern sind, und für eure Kindlein zum Essen.<br />

25 ESL . Et dixerunt, Vivificasti nos, inveniamus gratiam in oculis domini, et erimus servi<br />

Pharaoni. 25 ESD . Und sie sprachen: Du hast uns das Leben erhalten; so laß uns Gnade finden in<br />

den Augen unseres Herrn, und wir wollen Knechte sein dem Pharao. 25 LUD . Und sie sprachen:<br />

Du hast uns das Leben erhalten. Wir haben Gnade in den Augen des Herrn gefunden; und wir<br />

wollen Knechte sein dem Pharao.<br />

26 ESL . Et posuit illud Joseph ad statutum usque ad diem hunc super humum Aegypti Pharaoni ad<br />

quintam; solum humus sacerdotum, tantum illorum non fuit Pharaoni. 26 ESD . Und Joseph machte<br />

es zum Gesetz bis auf diesen Tag über das Feld Ägyptens, den Fünften zu geben dem Pharao;<br />

nur das Feld der Priester war dem Pharao nicht eigen. 26 LUD . Und Joseph setzte dies zur Satzung<br />

ein bis auf diesen Tag über den Boden Ägyptens, dem Pharao den Fünften zu geben. Nur der<br />

Boden der Priester allein ward nicht des Pharaos.<br />

27 ESL . Et habitavit Israel in terra Aegypti, in terra Goshen, et possessionem habuerunt in illa; et<br />

fructificarunt se, et multiplicati valde. 27 ESD . Und Israel wohnte im Lande Ägypten, im Lande<br />

Gosen, und sie hatten Besitz in demselben, und waren fruchtbar, und vermehrten sich sehr.<br />

27 LUD . Und Israel wohnte (hebr. saß) im Lande Ägypten, im Lande Goschen; 'und sie hatten dort<br />

Eigentum 376 , und waren fruchtbar und mehrten sich sehr.<br />

28 ESL . Et dixit Jacob in terra Aegypti septendecim annis; et fuit dies Jacobi anni vitae illius<br />

septem anni et quadraginta et centum anni. 28 ESD . Und Jakob lebte im Lande Ägypten siebzehn<br />

Jahre, und es war die Zeit der Lebensjahre Jakobs einhundertsiebenundvierzig Jahre. 28 LUD . Und<br />

374 47,21: SamP und LXX haben »Und das Volk machte er ihm dienstbar, zu Sklaven«. Nach See III,138 ist »er<br />

machte dienstbar« anstelle von »er versetzte« aufgrund der Verse 19.23.25 zwingend.<br />

375 47,22: Swe übs. »choq« (Mass) mit »pars statuta [ergänze: est]«.<br />

376 47,27: Swe übs. »’chz« mit »possessionem habere« (Besitz haben).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!