Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
126 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />
12 ESL . Multiplicate super me valde dotem et donum, et dabo quemadmodum dicitis ad me, et<br />
detis mihi puellam ad mulierem. 12 ESD . Verlanget reichlich von mir Morgengabe und Geschenk,<br />
und wie ihr zu mir sprechet, so will ich geben; nur gebet mir das Mädchen zum Weibe. 12 LUD .<br />
Mehret mir sehr die Morgengabe und Gabe, und ich will geben, was ihr zu mir saget, nur gebet<br />
mir das Mädchen zum Weibe.<br />
13 ESL . Et responderunt filii Jacobi Shechemo et Chamori patri illius in fraude, et locuti sunt, quia<br />
polluit Dinam sororem illorum. 13 ESD . Und es antworteten die Söhne Jakobs dem Schechem und<br />
Chamor, seinem Vater, mit Trug, und sie redeten (so), weil er geschändet hatte Dinah, ihre<br />
Schwester. 13 LUD . Und die Söhne Jakobs antworteten dem Schechem und Chamor, seinem Vater,<br />
trüglich, und redeten so, weil er Dinah, ihre Schwester, geschändet (hebr. verunreinigt) hatte;<br />
14 ESL . Et dixerunt ad illos, Non possumus facere verbum hoc, dare sororem nostram viro cui<br />
praeputium, quia opprobrium hoc nobis. 14 ESD . Und sie sprachen zu ihnen: das können wir nicht<br />
tun, daß wir unsere Schwester geben einem Manne, der Vorhaut hat, denn es ist uns eine<br />
Schmach. 14 LUD . Und sagten zu ihnen: Wir können das Wort nicht tun, daß wir unsre Schwester<br />
einem Manne geben, der Vorhaut hat; denn es wäre eine Schmach für uns.<br />
15 ESL . Verumtamen in hoc consentiemus vobis, si sitis sicut nos, ad circumcidendum vobis<br />
omnem masculum. 15 ESD . Nur unter der Bedingung wollen wir euch willfahren, wenn ihr werdet<br />
so wie wir, daß ihr beschneidet bei euch alles Männliche. 15 LUD . Wir können nur einwilligen,<br />
wenn ihr werdet wie wir, daß ihr alles Männliche bei euch beschneidet.<br />
16 ESL . Et dabimus filias nostras vobis, et filias vestras accipiemus nobis, et habitabimus cum<br />
vobis, et erimus in populum unum. 16 ESD . Und dann werden wir euch unsere Töchter geben, und<br />
eure Töchter nehmen für uns, und wir werden bei euch wohnen, und wir werden ein Volk sein.<br />
16 LUD . Und dann geben wir euch unsere Töchter und nehmen uns eure Töchter, und werden<br />
dann bei euch wohnen und zu einem Volke werden.<br />
17 ESL . Et si non audiatis ad nos ad circumcidendum, et sumemus filiam nostram, et ibimus.<br />
17 ESD . Aber wenn ihr nicht höret auf uns, euch zu beschneiden, so werden wir unsere Tochter<br />
nehmen, und davonziehen. 17 LUD . Wenn ihr aber nicht auf uns höret, euch zu beschneiden, dann<br />
nehmen wir unsre Tochter und gehen.<br />
18 ESL . Et bona fuerunt verba illorum in oculis Chamoris, et in oculis Shechemi filii Chamoris.<br />
18 ESD . Und ihre Worte waren gut in den Augen Chamors, und in den Augen Schechems, seines<br />
Sohnes. 18 LUD . Und ihre Worte waren gut in den Augen Chamors und in den Augen Schechems,<br />
des Sohnes Chamors.<br />
19 ESL . Et non tardavit puer facere verbum, quia beneplacuit in filia Jacobi; et ille honoratus prae<br />
omnibus domus patris sui. 19 ESD . Und der Jüngling zögerte nicht, solches zu tun, denn er hatte<br />
Wohlgefallen an der Tochter Jakobs; und er war geehrt vor allen im Haus seines Vaters. 19 LUD .<br />
Und der Jüngling zögerte nicht nach diesem Worte zu tun; denn er hatte Lust an Jakobs Tochter,<br />
und war vor allen geehrt (verherrlicht) im Hause seines Vaters.<br />
20 ESL . Et venit Chamor, et Shechem filius illius ad portam urbis suae, et locuti ad viros urbis<br />
suae, dicendo, 20 ESD . Und Chamor kam, und Schechem sein Sohn, zu dem Tore ihrer Stadt, und<br />
redeten mit den Männern ihrer Stadt, und sprachen: 20 LUD . Und Chamor kam und Schechem,<br />
sein Sohn, zum Tore ihrer Stadt und redeten mit den Männern ihrer Stadt 287 und sprachen:<br />
21 ESL . Viri illi pacifici ii cum nobis, et habitent in terra, et negotiando pervagentur eam, et terra<br />
ecce lata spatiis coram illis, filias illorum accipiamus nobis ad feminas, et filias nostras demus<br />
287 34,20: »Eine Stadt war in alten Zeiten nichts anderes als eine Familie eines Geschlechts (una gentis familia). Das<br />
Zusammenwohnen derer, die von derselben Familie waren, hieß Stadt.« (HG 4478).