Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Genesis 47<br />
3 ESL . Omnes hi congregati sunt ad vallem Siddim, haec mare salis. 3 ESD . Alle diese kamen<br />
zusammen in das Tal Siddim, das ist das Salzmeer. 3 LUD . Diese alle verbündeten sich im<br />
Talgrunde Siddim, das (d.h. jetzt) ist das Salzmeer.<br />
4 ESL . Duodecim annis serviverunt Kedorlaomero, et tertio decimo anno rebellarunt. 4 ESD . Zwölf<br />
Jahre hatten sie Kedorlaomer gedient; und im dreizehnten Jahr empörten sie sich. 4 LUD . Zwölf<br />
Jahre hatten sie dem Kedorlaomer gedient, und im dreizehnten empörten sie sich.<br />
5 ESL . Et in quarto decimo anno venit Kedorlaomer, et reges qui cum illo, et percusserunt<br />
Rephaim in Ashteroth Karnaim, et Zuzim in Cham, et Emim in Shave Kiriathaim. 5 ESD . Und im<br />
vierzehnten Jahr kam Kedorlaomer, und die Könige, die mit ihm waren und schlugen die<br />
Rephaim zu Asteroth Karnaim, und die Susim zu Ham, und die Emim zu Schave Kiriathaim.<br />
5 LUD . Und im vierzehnten Jahre kam Kedorlaomer und die Könige, die mit ihm waren, und<br />
schlugen die Rephaim in Aschteroth-Karnaim und die Susim in Ham und die Emim in<br />
Schaveh 156 Kirjathaim.<br />
6 ESL . Et Choritas in monte eorum Seir, usque El-paran, quae super in desertum. 6 ESD . Und die<br />
Chortier auf ihrem Berge Seir, bis Elparan, die oben in die Wüste hin (ausläuft). 6 LUD . Und die<br />
Choriter auf ihrem Berge Seir bis El-Paran, das oben an der Wüste ist.<br />
7 ESL . Et reversi sunt et venerunt ad En-mishpat, haec Kadesh, et percusserunt omnem agrum<br />
Amalekitarum, et etiam Emoraeum habitantem in Hazezon-tamar. 7 ESD . Und sie wandten sich,<br />
und kamen zu En-Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Feld der Amalekiter, und<br />
auch den Amoriter, der zu Chazezon Thamar wohnt. 7 LUD . Und sie kehrten zurück, und kamen<br />
nach En-Mischpat 157 , das ist Kadesch, und schlugen das ganze Gefilde des Amalekiters, und<br />
auch den Amoriter, der in Chazezon Thamar wohnt.<br />
8 ESL . Et exivit rex Sodomae, et rex Amorae, et rex Admae, et rex Zeboiim, et rex Belae, haec<br />
Zoar, et, ordinaverunt cum iis praelium in valle Siddim; 8 ESD . Da zogen aus der König von<br />
Sodom, und der König von Amora, und der König von Adma, und der König von Zeboim, und<br />
der König von Bela, das ist Zoar, und stellten sich gegen sie zur Schlacht im Tale Siddim. 8 LUD .<br />
Und der König von Sodom zog aus, und der König von Gomorrah, und der König von Admah,<br />
und der König von Zeboim und der König von Bela [das ist Zoar], und ordneten sich zum Streit<br />
mit ihnen im Talgrund Siddim.<br />
9 ESL . Cum Kedorlaomero rege Elam, et Tidale rege Goiim, et Amraphele rege Shinar, et Ariocho<br />
rege Ellasar; quatuor reges cum quinque. 9 ESD . Gegen Kedorlaomer, den König von Elam, und<br />
Thideal, den König der Gojim, und Amraphel, den König von Schinear, und Arioch, den König<br />
von Ellasar; vier Könige gegen fünf. 9 LUD . Mit Kedorlaomer, König von Elam, und Thideal, König<br />
von Gojim, und Amraphel, König von Schinear, und Arioch, König von Ellasar, vier Könige mit<br />
fünf.<br />
10 ESL . Et vallis Siddim putei putei bituminis; et fugerunt rex Sodomae et Amorae, et ceciderunt<br />
ibi, et residui in montem fugerunt. 10 ESD . Und das Tal Siddim (enthielt) Brunnen und Brunnen<br />
von Erdharz, und es flohen der König von Sodom und von Amora, und fielen daselbst, und die<br />
übrigen flohen auf den Berg. 10 LUD . Und der Talgrund Siddim hat Gruben an Gruben mit<br />
Erdharz, und der König von Sodom und von Gomorrah flohen und fielen daselbst, und die<br />
übrigen (hebr. Verbliebenen) flohen aufs Gebirge.<br />
156 14,5: SSchm und Swe übs. »beschawe« nicht. Nach GB 813 bed. »schawe« »Ebene«.<br />
157 14,7: Hebr. »‘en mischpat'« bed. »Quelle des Gerichts (fons judicii)« (HG 1678).