Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
42 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />
GENESIS 12<br />
1 ESL . ET dixit JEHOVAH ad Abramum, Abi tibi e terra tua, et e nativitate tua, et e domo patris tui,<br />
ad terram quam videre faciam te. 1 ESD . Und Jehovah sprach zu Abram, gehe (dir) aus deinem<br />
Land, und aus deiner Heimat, und aus dem Hause deines Vaters, in das Land, das Ich dich<br />
sehen lassen will. 1 LUD . Und Jehovah sprach zu Abram: Gehe (hebr. gehe dir) aus deinem Lande,<br />
und aus deinem Geburtsort (hebr. Geburt) und aus dem Hause deines Vaters nach dem Lande,<br />
das Ich dir zeigen werde.<br />
2 ESL . Et faciam te in gentem magnam, et benedicam tibi, et magnum faciam nomen tuum; et eris<br />
benedictio. 2 ESD . Und Ich will dich machen zu einer großen Völkerschaft, und will dich segnen,<br />
und groß machen deinen Namen, und du wirst ein Segen sein. 2 LUD . Und Ich will dich zu einer<br />
großen Völkerschaft machen und dich segnen und groß machen deinen Namen 146 , und du sollst<br />
zum Segen werden.<br />
3 ESL . Et benedicam benedicentibus tibi, et maledicenti tibi maledicam; et benedicentur in te<br />
omnes familiae humi. 3 ESD . Und Ich will segnen, die dich segnen, und wer dich verflucht, den<br />
will Ich verfluchen; und gesegnet werden in dir werden alle Familien des Erdbodens. 3 LUD . Und<br />
Ich will segnen, die dich segnen und verfluchen, wer dir flucht; und in dir sollen gesegnet<br />
werden alle Familien des Bodens!<br />
4 ESL . Et ivit Abram, quemadmodum locutus ad illum JEHOVAH, et ivit cum illo Lot; et Abram<br />
filius quinque annoram et septuaginta annorum, cum exivit e Harane. 4 ESD . Und Abram ging,<br />
wie zu ihm geredet Jehovah; und mit ihm ging Lot: und Abram (war) ein Sohn von fünf Jahren<br />
und siebzig Jahren, da er ausging aus Charan. 4 LUD . Und Abram ging, wie Jehovah zu ihm<br />
geredet hatte, und Lot 147 ging mit ihm, und Abram war fünfundsiebzig Jahre alt (hebr. ein Sohn<br />
von fünf Jahren und siebzig Jahren) da er von Charan auszog.<br />
5 ESL . Et accepit Abram Sarai uxorem suam, et Lotum filium fratris sui, et omnem acquisitionem<br />
illorum, quam acquisiverunt, et animam quam fecerant in Charan; et exiverunt ad eundum in<br />
terram Canaan, et venerunt in terram Canaan. 5 ESD . Und Abram nahm Sarai, sein Weib, und Lot,<br />
den Sohn seines Bruders, und all ihre Errungenschaft, die sie erworben, und die Seele, die sie<br />
gemacht hatten in Charan, und sie zogen aus zu gehen ins Land Kanaan, und sie kamen ins<br />
Land Kanaan. 5 LUD . Und Abram nahm Sarai sein Weib und Lot, seines Bruders Sohn, und all ihre<br />
Habe, die sie gewonnen und die Seelen, die sie sich in Charan verschafft (hebr. gemacht), und<br />
sie zogen aus, um nach dem Lande Kanaan zu gehen, und kamen ins Land Kanaan.<br />
6 ESL . Et transivit Abram per terram usque ad locum Shechem, usque ad quercetum Moreh; et<br />
Canaanita tunc in terra. 6 ESD . Und Abram zog durch das Land bis zum Ort Schechem, bis zum<br />
Eichenwald Moreh; und der Kanaaniter (war) damals im Lande. 6 LUD . Und Abram zog hin im<br />
Lande bis an den Ort Sichem 148 , zum 'Eichenhain Moreh 149 , und der Kanaaniter 150 war damals in<br />
dem Lande.<br />
146 12,2: Beachte die Verbindung mit Gen 11,4: »und laßt uns einen Namen für uns machen«.<br />
147 12,4: Hebr. »lot'« bed. auch »Verhüllung«, »Schleier« (siehe Jes 25,7).<br />
148 12,6: Hebr. »schekäm«. Schechem ist »gleichsam die erste Station im Land Kanaan, zu der man von Syrien oder<br />
Haran her gelangt« (HG 1441). »Schekäm« bed. auch »Rücken des Landes« (GB 827). Das Verb »schkm« bed.<br />
»aufladen«. Da das bei den Nomaden am frühen Morgen geschieht bed. »schkm« auch »sich früh aufmachen«,<br />
»früh tätig sein« (GB 826).<br />
149 12,6: Hebr. »’elon morä«. SSchm übs. ’elon mit planities (Ebene); Swe wählte stattdessen quercetum<br />
(Eichenwald). In ’elon klingt das hebr. Wort für Gott an. Die deutschen Bibel schwanken zwischen Eiche (EIN<br />
KAT LUT) und Terebinthe (ZUR ELB MEN). Der Botaniker Michael Zohary schreibt: »Das hebräische allon<br />
(Plural allonim) oder elon … ist im allgemeinen mit ›Eiche‹, elah dagegen mit ›Terebinthe‹ zu übersetzen. Diese<br />
Unterscheidung wurde von den Übersetzern nicht immer beachtet.« (108). Morä bleibt in den deutschen Bibeln