27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

48 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

11 ESL . Et sumpserunt omnes opes Sodomae et Amorae, et omnem cibum eorum, et abiverunt.<br />

11 ESD . Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Amora, und all ihre Speise, und zogen davon.<br />

11 LUD . Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorrah und all ihre Speise und zogen hin.<br />

12 ESL . Et sumpserunt Lotum, et acquisitionem ejus, filium fratri Abrami, et abiverunt; et is<br />

habitans in Sodoma. 12 ESD . Und sie nahmen Lot und seine Habe, den Sohn des Bruders Abrams,<br />

und zogen davon: und derselbe hatte zu Sodom gewohnt. 12 LUD . Und sie nahmen Lot, den Sohn<br />

von Abrams Bruder, und seine Habe und zogen hin; und er wohnte in Sodom.<br />

13 ESL . Et venit evasor, et indicavit Abramo Hebraeo, et is habitans in quercetis Mamre Emoraei,<br />

fratris Eshkoli, et fratris Aneri; et hi viri foederis Abrami. 13 ESD . Und es kam ein Entronnener<br />

und sagte es Abram, dem Hebräer, an, und derselbe wohnte in den Eichenwäldern Mamres, des<br />

Amoriters, des Bruders Eschkels, und des Bruders Aners, und diese (waren) Verbündete<br />

Abrams. 13 LUD . Und es kam einer, der entkommen war, und sagte es Abram, dem Hebräer 158 an,<br />

der da wohnte (hebr. hauste) in den Eichenhainen Mamres, des Amoriters, des Bruders von<br />

Eskol und Bruders von Aner, und diese waren im Bunde (hebr. Meister eines Bundes) mit<br />

Abram.<br />

14 ESL . Et audivit Abram, quod captivus factus frater ejus, et expedivit initiatos suos, natos domus<br />

suae, octodecim et trecentos et persecutus est usque Dan. 14 ESD . Und Abram hörte, daß sein<br />

Bruder gefangen worden, und er ließ ausziehen seine Eingeübten, seine Hausgeborenen,<br />

achtzehn und dreihundert, und jagte nach bis Dan. 14 LUD . Und Abram hörte, daß sein Bruder<br />

gefangen war, und er ließ ausziehen seine Eingeübten 159 in seinem Hause Geborenen<br />

dreihundertachtzehn 160 , und setzte ihnen nach bis gen Dan 161 .<br />

15 ESL . Et distribuit se super eos noctu, ille et servi illius, et percussi eos, et persecutus est eos<br />

usque ad Hobam, quae a sinistra Damasco. 15 ESD . Und er teilte sich (und fiel) über sie her des<br />

Nachts, er und seine Knechte, und schlug sie, und verfolgte sie bis Choba, das zur Linken von<br />

Damaskus (liegt). 15 LUD . Und er teilte sich wider sie in der Nacht, er und seine Knechte, und<br />

schlug sie, und setzte ihnen nach bis nach Chobah, das zur Linken von Damaskus 162 ist.<br />

16 ESL . Et reduxit omnem acquisitionem; et etiam Lotum fratrem suum, et acquisitionem ejus,<br />

reduxit, et etiam mulieres et populum. 16 ESD . Und brachte zurück alle Habe; und auch Lot,<br />

seinen Bruder, und dessen Habe brachte er zurück, und auch die Weiber und das Volk. 16 LUD .<br />

Und brachte alle ihre Habe zurück; auch seinen Bruder Lot und seine Habe brachte er zurück<br />

und auch die Weiber und das Volk.<br />

17 ESL . Et exivit rex Sodomae obviam illi, postquam reversus est ille a percutiendo<br />

Kedorlaomerum, et reges qui cum illo, ad vallem Shaveh, haec vallis regis. 17 ESD . Und der König<br />

von Sodom zog aus, ihm entgegen, nachdem er wiedergekommen von der Niederlage<br />

Kedorlaomers, und der Könige, die mit ihm waren, in das Tal Schaveh, das ist das Tal des<br />

Königs. 17 LUD . Und der König von Sodom kam heraus, ihm entgegen, nachdem er<br />

zurückgekommen, als er Kedorlaomer und die Könige, die mit ihm waren geschlagen in dem<br />

Talgrund Schaveh, das ist des Königs Talgrund.<br />

158 14,13: »Hebräer« wird im Wort mit Bezug auf eine Form von Dienstbarkeit (servitium) gesagt (HG 1703).<br />

159 14,14: Swe übs. das hapax legomenon »chanik« mit »initiatus« (Eingeweihter), also vom Verb »chnk«. HAL hat<br />

jedoch aufgrund einer ägyptischen Wiedergabe und einem Taanachbrief (See II/1,44f.) »Gefolgsmann«.<br />

160 14,14: »Die exakte Zahl 318« entspricht »dem Zahlenwert des Namens Elieser (15,2)« (See II/1,54).<br />

161 14,14: Dan bezeichnet »die letzten Grenzen oder äußersten Enden Kanaans« (HG 1710).<br />

162 14,15: »Damaskus war die Hauptstadt (urbs principalis) von Syrien« (HG 1715). Nach RecBL »bedeutende<br />

Handelsstadt in Syrien« (101).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!