27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

170 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

Herrn? was sollen wir reden, und wie sollen wir uns rechtfertigen? Gott hat gefunden die<br />

Missetat deiner Knechte; siehe, wir sind Knechte meinem Herrn, sowohl wir, als der, in dessen<br />

Hand der Becher gefunden worden. 16 LUD . Und Judah sprach: Was sollen wir sagen zu meinem<br />

Herrn, was sollen wir reden und wie uns rechtfertigen? Gott hat gefunden die Missetat 366 deiner<br />

Knechte. Siehe, wir sind Knechte meinem Herrn, sowohl wir als er, in dessen Hand der Kelch<br />

gefunden worden.<br />

17 ESL . Et dixit, Absit mihi a faciendo hoc, vir in cujus inventus scyphus manu, ille erit mihi<br />

servus, et vos ascendite in pace ad patrem vestrum. 17 ESD . Und er sprach: ferne sei es mir, daß<br />

ich solches tue; der Mann, in dessen Hand der Becher gefunden worden, der soll mir ein Knecht<br />

sein, ihr aber gehet hinauf im Frieden zu eurem Vater. 17 LUD . Und er sprach: Ferne sei von mir,<br />

solches zu tun. Der Mann, in dessen Hand der Kelch gefunden worden, der soll mein Knecht<br />

sein. Und ihr, gehet ihr im Frieden hinauf zu eurem Vater!<br />

18 ESL . Et accessit ad eum Jehudah, et dixit, Per me, domine mi, loquatur quaeso servus tuus<br />

verbum in auribus domini mei, et ne accendatur ira tua in servum tuum, quia sicut tu sicut<br />

Pharaoh. 18 ESD . Da trat zu ihm Jehudah, und sprach: Ach, mein Herr, laß doch deinen Knecht<br />

reden ein Wort vor den Ohren meines Herrn, und es entbrenne nicht dein Zorn gegen deinen<br />

Knecht, denn du bist gleich wie Pharao. 18 LUD . Und Judah trat her zu ihm und sprach: Bitte,<br />

mein Herr, laß doch deinen Knecht ein Wort reden in den Ohren meines Herrn, und es<br />

entbrenne nicht dein Zorn gegen deinen Knecht; denn du bist wie Pharao.<br />

19 ESL . Dominus meus interrogavit servos suos, dicendo, An sit vobis pater vel frater? 19 ESD . Mein<br />

Herr fragte seine Knechte, und sprach: Habt ihr einen Vater oder einen Bruder? 19 LUD . Mein<br />

Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr einen Vater oder einen Bruder?<br />

20 ESL . Et diximus ad dominum meum, Est nobis pater senex, et natus senectutum minimus, et<br />

frater ejus mortuus, et relictus ille solus matri suae, et pater ejus amat illum. 20 ESD . Und wir<br />

sprachen zu meinem Herrn: Wir haben einen alten Vater, und einen Sohn seines Greisenalters,<br />

den Jüngsten, und sein Bruder ist tot, und er ist allein übriggeblieben seiner Mutter, und sein<br />

Vater hat ihn lieb. 20 LUD . Und wir sagten zu meinem Herrn: Wir haben einen alten Vater und ein<br />

Kind seines Alters, den Kleinsten, und sein Bruder ist tot, und er ist allein übrig geblieben von<br />

seiner Mutter, und sein Vater liebt ihn.<br />

21 ESL . Et dixisti ad servos tuos, Descendere facite illum ad me, et ponam oculum meum super<br />

illum. 21 ESD . Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringet ihn herab zu mir, daß ich mein Auge<br />

richte auf ihn. 21 LUD . Und du sprachst zu deinen Knechten: Bringet ihn herab zu mir, daß ich<br />

mein Auge auf ihn richte (hebr. setze).<br />

22 ESL . Et diximus ad dominum meum, Non, potest puer relinquere patrem suum, et relinquat<br />

patrem suum, et morietur. 22 ESD . Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann nicht<br />

verlassen seinen Vater, wenn er verließe seinen Vater, so würde dieser sterben. 22 LUD . Und wir<br />

sprachen zu meinem Herrn: Der Junge kann seinen Vater nicht verlassen; und verläßt er seinen<br />

Vater, so stirbt dieser.<br />

23 ESL . Et dixisti ad servos tuos, Si non descendat frater vester minimus cum vobis, non addetis<br />

videre facies meas. 23 ESD . Da sprachst du zu deinen Knechten: wenn euer jüngster Bruder nicht<br />

herabkommt mit euch, so sollt ihr hinfort nicht mehr sehen mein Angesicht. 23 LUD . Und du<br />

sprachst zu deinen Knechten: Wenn euer kleiner Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt<br />

ihr nicht wieder mein Angesicht sehen.<br />

366 44,16: Mit der »Missetat« ist der Verkauf Josefs gemeint (HG 5785).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!