Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Genesis 157<br />
Jahren), als er vor Pharao, dem Könige von Ägypten stand. Und Joseph ging aus von Pharao und<br />
zog hin in das ganze Land Ägypten.<br />
47 ESL . Et fecit terra in septem annis abundantiae annonae collectiones. 47 ESD . Und das Land trug<br />
in den sieben Jahren des Getreideüberflusses Sammlungen (in vollen Bündeln oder sehr<br />
reichlich). 47 LUD . Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses (hebr. Sattigkeit) zu<br />
vollen Händen.<br />
48 ESL . Et congregavit omnem cibum septem annorum, qui fuerunt in terra Aegypti, et dedit<br />
cibum in urbibus, cibum agri urbis quae circumcirca illam, dedit in medio illius. 48 ESD . Und er<br />
sammelte alle Speise der sieben Jahre, die in Ägyptenland waren, und legte Speise in die Städte;<br />
die Speise des Feldes der Stadt, was rings um sie her war, legte er in deren Mitte. 48 LUD . Und er<br />
brachte alle Speise der sieben Jahre, die im Lande Ägypten waren, zusammen und gab die<br />
Speise in die Städte; die Speise von dem Felde, das rings um die Stadt war, gab er in ihre Mitte.<br />
49 ESL . Et congessit Joseph frumentum sicut arenam maris multum valde, usque quod cessavit ad<br />
numerandum, quia nullus numerus. 49 ESD . Und Joseph schüttete Getreide auf wie Sand des<br />
Meeres, sehr viel, bis daß er aufhörte zu zählen, weil keine Zahl (hinreicht). 49 LUD . Und Joseph<br />
häufte Getreide auf wie Sand am Meere, so sehr viel, daß er aufhörte zu zählen, denn es war<br />
ohne Zahl.<br />
50 ESL . Et Josepho natum duo filii, antequam venit annus famis, quos peperit ei Asenath filia<br />
Potipherae sacerdotis On. 50 ESD . Und dem Joseph wurden geboren zwei Söhne, ehe denn das<br />
Jahr des Hungers kam, die ihm gebar Asenath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On.<br />
50 LUD . Und dem Joseph wurden zwei Söhne geboren, ehe das Hungerjahr kam, die ihm gebar<br />
Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters von On.<br />
51 ESL . Et vocavit Joseph nomen primogeniti Menasheh, quia oblivisci me fecit 339 DEUS omnis<br />
laboris mei, et omnis domus patris mei. 51 ESD . Und Joseph nannte den Namen des<br />
Erstgeborenen Menasche (genannt Manasse), denn Gott, (sprach er), hat mich vergessen lassen<br />
all meiner Arbeit und des ganzen Hauses meines Vaters. 51 LUD . Und Joseph nannte den Namen<br />
des Erstgeborenen Menascheh 340 ; denn Gott, sprach er, ließ mich all mein Mühsal und das<br />
ganze Haus meines Vaters vergessen (hebr. dahinten lassen).<br />
52 ESL . Et nomen secundi vocavit Ephraim, quia fructificari fecit me DEUS in terra afflictionis<br />
meae. 52 ESD . Und den Namen des zweiten nannte er Ephraim; denn Gott hat mich Frucht<br />
bringen lassen im Lande meiner Trübsal. 52 LUD . Und den Namen des zweiten nannte er<br />
Ephraim 341 ; denn Gott hat mich im Land meines Elends fruchtbar gemacht.<br />
53 ESL . Et absoluti septem anni abundantiae annonae, quae fuit in terra Aegypti. 53 ESD . Und es<br />
wurden vollendet die sieben Jahre des Getreideüberflusses, welcher war in Ägyptenland. 53 LUD .<br />
Und die sieben Jahre des Überflusses (hebr. Sattigkeit), der im Lande Ägypten war, waren<br />
vollendet.<br />
54 ESL . Et inceperunt septem anni famis venire, quemadmodum dixit Joseph; et fuit fames in<br />
omnibus terris, et in omni terra Aegypti fuit panis. 54 ESD . Und es fingen an die sieben Jahre des<br />
Hungers zu kommen, wie Joseph gesagt hatte; und es war Hunger in allen Ländern; aber in<br />
ganz Ägyptenland war (noch) Brot. 54 LUD . Und es fingen die sieben Hungerjahre an zu kommen,<br />
wie Joseph gesprochen, und Hunger war in allen Ländern, aber im ganzen Lande Ägypten war<br />
Brot.<br />
339 41,51: AC(au) hat diese Worte [»me fecit«] umgestellt [also: »fecit me«].<br />
340 41,51: Der Name Manasse kann als »Der vergessen lässt« (von hebr. nschh) verstanden werden. (HG 5353).<br />
341 41,52: Im Namen Efraim klingt »fruchtbar sein« (hebr. prh) an. (HG 5355).