27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

162 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

30 LUD . Der Mann, der Herr des Landes, redete uns hart an und gab uns für Kundschafter des<br />

Landes aus.<br />

31 ESL . Et diximus ad eum, Recti nos, non sumus exploratores. 31 ESD . Da sagten wir zu ihm: Wir<br />

sind redliche Leute, wir sind keine Kundschafter. 31 LUD . Wir aber sagten zu ihm: Wir sind<br />

redlich, wir sind keine Kundschafter.<br />

32 ESL . Duodecim nos fratres filii patris nostri, unus non est, et minimus hodie cum patre nostro<br />

in terra Canaan. 32 ESD . Zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters, einer ist nicht mehr, und<br />

der jüngste ist heute (noch) bei unserem Vater im Lande Kanaan. 32 LUD . Zwölf Brüder sind wir,<br />

Söhne unseres Vaters, einer ist nicht mehr und der Kleine ist heute bei unserem Vater im<br />

Lande Kanaan.<br />

33 ESL . Et dixit ad nos vir dominus terrae, In hoc sciam quod recti vos, fratrem vestrum unum<br />

manere facite mecum, et famem domorum vestrarum accipite, et ite. 33 ESD . Aber der Mann, der<br />

Herr des Landes, sprach zu uns: Daran werde ich erkennen, daß ihr redlich seid, euern einen<br />

Bruder lasset bei mir, aber (den Bedarf) für den Hunger eurer Häuser nehmet, und zieht hin.<br />

33 LUD . Und der Mann, der Herr des Landes, sprach zu uns: Daran will ich wissen, daß ihr redlich<br />

seid: Lasset einen von euch Brüdern bei mir bleiben; und nehmet für den Hunger eurer Häuser<br />

und gehet.<br />

34 ESL . Et adducite fratrem vestrum minimum ad me, et sciam quod non exploratores vos, quod<br />

recti vos; fratrem vestrum dabo vobis, et terram negotiando pervagabimini. 34 ESD . Und bringet<br />

euren jüngsten Bruder zu mir, so werde ich erkennen, daß ihr keine Kundschafter, (sondern)<br />

daß ihr redlich seid; euren Bruder werde ich euch (dann) geben, und im Lande möget ihr<br />

handeln und wandeln. 34 LUD . Und bringet euren kleinen Bruder zu mir, auf daß ich wisse, daß<br />

ihr keine Kundschafter seid, daß ihr redlich seid. Euren Bruder gebe ich euch, und ihr dürft im<br />

Lande handeln.<br />

35 ESL . Et fuit, illi evacuantes saccos suos, et ecce cuivis colligatio argenti sui in sacco suo, et<br />

videbant colligationes argenti illorum, illi et pater illorum, et timuerunt. 35 ESD . Und es geschah,<br />

da sie ausleerten ihre Säcke, siehe, da hatte ein jeder das Bündlein seines Silbers (oder Geldes)<br />

in seinem Sack, und sie sahen die Bündlein ihres Silbers, sie und ihr Vater, und fürchteten sich.<br />

35 LUD . Und es geschah, da sie ihre Säcke leerten und siehe, das Bündelchen mit eines jeden<br />

Mannes Silber war in seinem Sacke; und sie sahen die Bündelchen ihres Silbers, sie und ihr<br />

Vater und sie fürchteten sich.<br />

36 ESL . Et dixit ad illos Jacob pater illorum, Me orbavistis, Joseph non est; et Shimeon non est, et<br />

Benjaminem sumitis; super me erunt omnia haec. 36 ESD . Da sprach Jakob, ihr Vater, zu ihnen:<br />

Ihr machet mich kinderlos; Joseph ist nicht mehr, und Schimeon ist nicht, und den Benjamin<br />

wollet ihr (mir auch) nehmen; dieses alles kommt über mich. 36 LUD . Und Jakob, ihr Vater, sprach<br />

zu ihnen: Ihr machet mich kinderlos. Joseph ist nicht da und Simeon ist nicht da und Benjamin<br />

wollet ihr nehmen. Dies alles kommt über mich.<br />

37 ESL . Et dixit Reuben ad patrem suum, dicendo, Duos filios meos mori facias, nisi adduxero<br />

illum ad te, da illum super manum meam, et ego reducam illum ad te. 37 ESD . Und Ruben redete<br />

zu seinem Vater und sprach: Meine zwei Söhne sollst du töten, wenn ich ihn nicht wieder zu dir<br />

bringe; gib ihn in meine Hand, ich werde ihn wieder zu dir bringen. 37 LUD . Und Ruben sprach zu<br />

seinem Vater und sagte: Meine zwei Söhne sollst du töten, wenn ich ihn nicht zu dir herbringe;<br />

gib ihn auf meine Hand und ich bringe ihn dir zurück.<br />

38 ESL . Et dixit, Non descendet filius meus vobiscum, quia frater illius mortuus, et ille solus is<br />

relictus, et obveniat illi damnum in via qua ibitis in illa, et descendere facietis canitiem meam in<br />

maerore sepulcrum. 38 ESD . Er aber sprach: Mein Sohn soll nicht hinabgehen mit euch, denn sein

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!