27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Genesis 79<br />

14 ESL . Et sit, puella, ad quam dico, Declina quaeso cadum tuum, et bibam, et dicat, Bibe, et etiam<br />

camelos tuos potabo, illam destinasti servo tuo Jischako; et in hoc cognoscam, quod fecisti<br />

misericordiam cum domino meo. 14 ESD . Und es sei das Mädchen, zu dem ich sage: neige doch<br />

deinen Krug, daß ich trinke, und sie sagt: trinke und auch deine Kamele will ich tränken,<br />

dieselbe hast du bestimmt deinem Knecht Jischak; und daran will ich erkennen, daß du<br />

Barmherzigkeit getan hast an meinem Herrn. 14 LUD . Lasse es geschehen, daß das Mädchen, zu<br />

der ich spreche: Neige doch deinen Krug, daß ich trinke, und die dann sagt: Trinke, und ich will<br />

auch deine Kamele tränken, die sei, die Du für deinen Knecht, für Isaak, bestimmt hast, und daß<br />

ich daran erkenne, daß Du mit meinem Herrn Barmherzigkeit tuest.<br />

15 ESL . Et fuit, ille vix absolvit loqui, e ecce Rebecca exit, quae nata Bethueli filio Milkae uxoris<br />

Nachoris fratris Abrahami, et cadus ejus super humero ejus. 15 ESD . Und es geschah, kaum hatte<br />

er ausgeredet, siehe, da kommt Rebecka heraus, die geboren war Bethuel, dem Sohne der<br />

Milkah, des Weibes Nachors, des Bruders Abrahams, und ihr Krug auf ihrer Schulter. 15 LUD .<br />

Und es geschah, ehe er die Rede vollendet hatte, siehe, da kam Rebekah heraus, die dem<br />

Bethuel geboren ward, dem Sohne Milkahs, des Weibes von Nachor, dem Bruder Abrahams, und<br />

ihr Krug war auf ihrer Schulter.<br />

16 ESL . Et puella bona aspectu valde, virgo, et vir non cognoverat illam et descendit ad fontem, et<br />

implevit cadum suum, et ascendit. 16 ESD . Und das Mädchen, von sehr gutem Ansehen, eine<br />

Jungfrau, und ein Mann hatte sie nicht erkannt, und sie stieg hinab zum Quell, und füllte ihren<br />

Krug und stieg herauf. 16 LUD . Und das Mädchen war sehr gut anzusehen, eine Jungfrau, und<br />

kein Mann hatte sie erkannt. Und sie ging zur Quelle hinab und füllte ihren Krug, und kam<br />

herauf.<br />

17 ESL . Et cucurrit servus obviam illi, et dixit, Sorbere fac me quaeso parum aquae e cado tuo.<br />

17 ESD . Da lief der Knecht ihr entgegen und sprach: Laß mich doch ein wenig Wasser schlürfen<br />

aus deinem Krug. 17 LUD . Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: Bitte, laß mich ein wenig<br />

Wasser aus deinem Kruge schlürfen.<br />

18 ESL . Et dixit, Bibe domine mi, et festinavit et demisit cadum suum super manum suam, et<br />

potare fecit illum. 18 ESD . Und sie sprach: Trinke, mein Herr; und sie eilte und ließ ihren Krug<br />

nieder auf ihre Hand, und ließ ihn austrinken. 18 LUD . Und sie sprach: Trinke, mein Herr, und sie<br />

eilte und ließ ihren Krug herab auf ihre Hand und tränkte ihn;<br />

19 ESL . Et absolvit potare facere illum, et dixit 203 , Etiam camelis tuis hauriam, usque dum<br />

absolverint bibere. 19 ESD . Und sie ließ ihn vollends austrinken und sagt: auch deinen Kamelen<br />

will ich schöpfen, bis sie vollends getrunken haben. 19 LUD . Und als sie ihn zu tränken vollendet,<br />

sprach sie: Auch deinen Kamelen will ich schöpfen, bis daß sie vollends getrunken haben.<br />

20 ESL . Et festinabat et evacuabat cadum suum ad canalem, et currebat adhuc ad puteum ad<br />

hauriendum, et hauriebat omnibus camelis illius. 20 ESD . Und sie eilte und leerte ihren Krug in<br />

die Trinkrinne und lief abermals zum Brunnen um zu schöpfen, und schöpfte allen seinen<br />

Kamelen. 20 LUD . Und sie eilte und ergoß ihren Krug in die Tränke, und lief wieder zum Brunnen,<br />

zu schöpfen, und schöpfte für alle seine Kamele.<br />

21 ESL . Et vir obstupescens illi continens se, ad sciendum an prosperavisset JEHOVAH viam<br />

suam, vel non. 21 ESD . Und der Mann sich ihrer verwundernd, sich enthaltend, zu wissen, ob<br />

203 24,19: AC(au) und AC(e1) haben »dicit«.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!