27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Genesis 51<br />

9 LUD . Und Er sprach zu ihm: Hole Mir eine dreijährige Färse und eine dreijährige Ziege und<br />

einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.<br />

10 ESL . Et accepit sibi omnia illa, et partitus est illa in medium, et dedit quamvis partem suam<br />

obviam alteri; et volucrem non partitus. 10 ESD . Und er nahm sich diese alle, und zerteilte sie in<br />

der Mitte, und legte jeden Teil davon dem anderen gegenüber, und den Vogel zerteilte er nicht.<br />

10 LUD . Und er holte sich sie alle und zerstückte sie in der Mitte, und legte jegliches Stück dem<br />

anderen gegenüber (hebr. den Mann - sein Stück gegenüber, seinem Genossen), den Vogel aber<br />

zerstückte er nicht.<br />

11 ESL . Et descendit volatile super corpora, et abegit illa Abram. 11 ESD . Und das Gevögel kam<br />

herab auf die Körper, und Abram scheuchte sie weg. 11 LUD . Und es kam der Raubvogel herab auf<br />

die Leiber (hebr. Leichen) her; aber Abram wandte sie zurück.<br />

12 ESL . Et fuit sol ad occidendum, et sopor cecidit super Abram, et ecce terror tenebrarum<br />

magnarum cadens super illum. 12 ESD . Und die Sonne war am Untergehen, und ein Schlummer<br />

fiel auf Abram, und siehe, ein Schrecken großer Finsternis fiel auf ihn. 12 LUD . Und die Sonne war<br />

am Untergehen, und ein tiefer Schlaf fiel auf Abram; und siehe, der Schrecken großer Finsternis<br />

fiel über ihn.<br />

13 ESL . Et dixit Abramo, Cognoscendo cognosces, quod peregrinum erit semen tuum in terra, non<br />

illis; et servient iis 172 , et affligent illos quadringentis annis. 13 ESD . Und Er sprach zu Abram: Das<br />

sollst du wissen, daß Fremdling sein wird dein Same in einem Lande, das nicht sein ist, und<br />

wird ihnen dienen, und man wird sie drängen vierhundert Jahre. 13 LUD . Und Er sprach zu<br />

Abram: Du sollst gewißlich wissen (hebr. wissend sollst du wissen), daß dein Same sich wird<br />

aufhalten in einem Lande, das nicht das seine ist. Und sie werden ihnen dienen; und sie werden<br />

sie drücken vierhundert Jahre lang.<br />

14 ESL . Et etiam gentem, cui servient, judicabo Ego; et postquam ita, exibunt acquisitione magna.<br />

14 ESD . Und auch die Völkerschaft, der sie dienen werden, will Ich richten, und danach werden<br />

sie ausziehen mit großer Habe. 14 LUD . Aber auch mit der Völkerschaft, der sie dienen werden,<br />

werde Ich rechten; und danach sollen sie ausziehen mit großer Habe.<br />

15 ESL . Et tu venies ad patres tuos in pac, sepelieris in senio bono. 15 ESD . Und du wirst zu deinen<br />

Vätern kommen im Frieden, und wirst begraben werden in gutem Alter. 15 LUD . Du aber sollst<br />

eingehen zu deinen Vätern im Frieden, du sollst in gutem Greisenalter begraben werden.<br />

16 ESL . Et generatione quarta redibunt huc, quia non consummata iniquitas Emoraeorum usque<br />

huc. 16 ESD . Und im vierten Geschlecht werden sie hierher zurückkehren, weil (noch) nicht<br />

vollendet ist die Missetat der Amoriter bis jetzt. 16 LUD . Und im vierten Geschlecht sollen sie<br />

hierher zurückkehren; denn die Missetat des Amoriters ist bis jetzt noch nicht voll (hebr. ganz).<br />

17 ESL . Et fuit, sol occidit, et caligo facta, et ecce furnus fumi; et fax ignis, quae transivit inter<br />

segmenta illa. 17 ESD . Und es geschah, die Sonne ging unter, und dunkel ward es, und siehe, ein<br />

rauchender Ofen und eine Feuerfackel, die hindurchfuhr zwischen jenen Stücken. 17 LUD . Und es<br />

geschah, daß die Sonne unterging, und es war düster, und siehe, ein rauchender Ofen und eine<br />

Feuerfackel zog zwischen den Stücken hin.<br />

18 ESL . In die illo pepigit JEHOVAH cum Abramo foedus, dicendo: Semini tuo dabo terram hanc, a<br />

fluvio Aegypti, usque fluvium magnum fluvium Phrath. 18 ESD . An jenem Tage schloß Jehovah<br />

mit Abram einen Bund, und sprach: Deinem Samen will Ich dieses Land geben, vom Strom<br />

Ägyptens, bis zum großen Strome, dem Strome Phrath. 18 LUD . An jenem Tage schloß Jehovah<br />

172 15,13: AC 1840 und 1845 haben »servient illis«. »Iis« scheint besser, da es eine Bezugnahme hat, die sich von<br />

dem folgenden »illos« in »affligent illos« unterscheidet.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!