Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Genesis 151<br />
23 ESL . Et non recordatus princeps pincernarum Josephi, et oblitus ejus. 23 ESD . Aber der Oberste<br />
der Mundschenken gedachte nicht an Joseph, und vergaß sein. 23 LUD . Aber der Oberste der<br />
Mundschenken gedachte nicht an Joseph, und vergaß sein.<br />
GENESIS 41<br />
1 ESL . Et factum a fine biennii dierum, et Pharaoh somnians, et ecce stans juxta fluvium. 1 ESD . Und<br />
es geschah am Ende von zwei Jahren der Tage (nach Verlauf einer Zeit von zwei Jahren), da<br />
hatte Pharao einen Traum, und siehe, er stand am Fluß. 1 LUD . Und es geschah am Ende zweier<br />
Jahre von Tagen, daß Pharao träumte, und siehe, er stand am Strome.<br />
2 ESL . Et ecce e fluvio ascendentes septem vaccae, pulchrae aspectu et pingues carne, et<br />
pascebant in ulva. 2 ESD . Und siehe, aus dem Fluß stiegen sieben Kühe, schön von Ansehen und<br />
fett von Fleisch, und weideten im Schilfgras. 2 LUD . Und siehe, aus dem Strome stiegen auf sieben<br />
Kühe, schön anzusehen und feist an Fleisch, und weideten im Riedgras.<br />
3 ESL . Et ecce septem vaccae aliae, ascendentes post eas e fluvio, malae aspectu et graciles carne,<br />
et steterunt juxta vaccas super ripa fluvii. 3 ESD . Und siehe, sieben andere Kühe stiegen nach<br />
ihnen aus dem Fluß, übel von Ansehen und mager von Fleisch, und standen neben den Kühen<br />
am Ufer des Flusses. 3 LUD . Und siehe, sieben andere Kühe stiegen nach ihnen auf aus dem<br />
Strome, übel anzusehen und mager an Fleisch, und sie standen neben den Kühen am Ufer<br />
(hebr. an der Lippe) des Stromes.<br />
4 ESL . Et comederunt vaccae malae aspectu, et graciles carne, septem vaccas pulchras aspectu et<br />
pingues; et expergefactus Pharaoh. 4 ESD . Und es fraßen die Kühe, (die) übel von Ansehen und<br />
mager von Fleisch, die sieben Kühe, (die) schön von Ansehen und fett waren; da erwachte<br />
Pharao. 4 LUD . Und die Kühe, übel anzusehen und mager an Fleisch, fraßen die sieben Kühe, die<br />
schön anzusehen und feist waren; und Pharao erwachte.<br />
5 ESL . Et obdormivit et somniavit secundo, et ecce septem aristae ascendentes in calamo uno,<br />
pingues et bonae. 5 ESD . Und er schlief ein und träumte zum zweiten Mal. Und siehe, sieben<br />
Ähren stiegen auf an einem Halm, fett und gut. 5 LUD . Und er schlief ein und träumte zum<br />
zweiten Mal; und siehe, sieben Ähren kamen herauf an einem Halm, feist und gut.<br />
6 ESL . Et ecce septem aristae graciles et exustae euro, germinantes post illas. 6 ESD . Und siehe,<br />
sieben Ähren, mager und verbrannt vom Ostwind, wuchsen hervor nach jenen. 6 LUD . Und siehe,<br />
sieben Ähren, mager und vom Ostwind versengt, sproßten nach ihnen auf.<br />
7 ESL . Et absorbebant aristae graciles septem aristas pingues et plenas; et expergefactus Pharaoh,<br />
et ecce somnium. 7 ESD . Und es verschlangen die mageren Ähren die sieben fetten und vollen<br />
Ähren, da erwachte Pharao, und siehe, (es war) ein Traum. 7 LUD . Und die mageren Ähren<br />
verschlangen die sieben feisten und vollen Ähren, und Pharao erwachte, und siehe, es war ein<br />
Traum.<br />
8 ESL . Et factum in matutino agitatus spiritus illius, et misit et vocavit omnes magos Aegypti, et<br />
omnes sapientes illius, et narrabat 325 Pharaoh illis somnium suum, et nemo interpretans illa<br />
Pharaoni. 8 ESD . Und es geschah am Morgen, da war beunruhigt sein Geist, und er sandte hin und<br />
berief alle Zauberer (magos) Ägyptens und alle seine Weisen, und es erzählte Pharao ihnen<br />
seinen Traum, und niemand konnte sie dem Pharao auslegen. 8 LUD . Und es geschah am Morgen,<br />
daß sein Geist beunruhigt war, und er sandte aus und rief all die Wahrsager 326 Ägyptens und<br />
325 41,8: »narravit« AC(e1), nur hier.<br />
326 41,8: Hebr. »chart'om« (Swe: magus). »Die Magier jener Zeit hatten Kenntnisse von der geistigen Welt. Sie<br />
hatten sich diese aus den Entsprechungen und Vorbildungen der Kultgemeinde angeeignet. Deswegen hatten