27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

60 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

23 ESL . Et accessit Abraham, et dixit, Num etiam delebis justum cum impio? 23 ESD . Und Abraham<br />

trat hinzu, und sprach: Wirst Du auch den Gerechten mit dem Gottlosen vertilgen? 23 LUD . Und<br />

Abraham trat herzu und sprach: Willst Du auch wegraffen den Gerechten mit dem<br />

Ungerechten?<br />

24 ESL . Forte sint quinquaginta justi in medio urbis; num etiam delebis, et non parces loco<br />

propter quinquaginta justos, qui in medio ejus? 24 ESD . Es möchten vielleicht fünfzig Gerechte<br />

sein inmitten der Stadt, wirst Du dennoch vertilgen, und nicht verschonen den Ort um der<br />

fünfzig Gerechten willen, die in seiner Mitte sind? 24 LUD . Vielleicht sind fünfzig Gerechte in der<br />

Mitte der Stadt. Willst Du den Ort auch dann wegraffen, und nicht ihm verzeihen um der fünfzig<br />

Gerechten willen, die in seiner Mitte sind?<br />

25 ESL . Absit Tibi a faciendo secundum rem hanc, ad mori faciendum justum cum impio, et sit sic<br />

justus sicut impius; absit Tibi, num Judex totius terrae non faciet judicium? 25 ESD . Es sei ferne<br />

von Dir, so zu tun, sterben zu lassen den Gerechten mit dem Gottlosen, und daß so der Gerechte<br />

sei wie der Gottlose; ferne sei es von Dir, wird der Richter der ganzen Erde nicht Recht üben?<br />

25 LUD . Das sei ferne von Dir, nach solchem Worte zu tun, daß Du tötest den Gerechten mit dem<br />

Ungerechten, und daß der Gerechte sei, wie der Ungerechte; das sei ferne von Dir. Sollte der<br />

Rier der ganzen Erde nicht Gericht üben (hebr. tun)?<br />

26 ESL . Et dixit JEHOVAH, Si invenero in Sodoma quinquaginta justos in medio urbis, et parcam<br />

toti loco propter eos. 26 ESD . Und Jehovah sprach: Finde Ich in Sodom fünfzig Gerechte, inmitten<br />

der Stadt, so will Ich schonen des ganzen Ortes um ihretwillen. 26 LUD . Und Jehovah sprach:<br />

Wenn Ich in Sodom fünfzig Gerechte in der Mitte der Stadt finde, so verzeihe Ich dem ganzen<br />

Orte um ihretwillen.<br />

27 ESL . Et respondit Abraham, et dixit, Ecce quaeso suscepi ad loquendum ad Dominum meum, et<br />

ego pulvis et cinis. 27 ESD . Und Abraham antwortete, und sprach: Siehe doch, ich habe mich<br />

unterwunden zu reden zu meinem Herrn, wiewohl ich Staub und Asche bin. 27 LUD . Und<br />

Abraham antwortete und sprach: Siehe doch, ich habe mich unterstanden (hebr. war willens),<br />

mit meinem Herrn zu reden, und ich bin Staub und Asche.<br />

28 ESL . Forte defuerint quinquaginta justis quinque, num disperdes in quinque totam urbem? Et<br />

dixit, Non perdam, si invenero ibi quadraginta quinque. 28 ESD . Es möchten vielleicht den fünfzig<br />

Gerechten fünf fehlen, wirst Du denn um der fünf willen die ganze Stadt verderben? Und Er<br />

sprach: Ich werde nicht verderben, wenn ich fünfundvierzig darin finden werde. 28 LUD .<br />

Vielleicht mangeln zu den fünfzig Gerechten fünf, wirst du die ganze Stadt um der fünfe willen<br />

verderben? Und Er sprach: Ich will sie nicht verderben, wenn Ich dort fünfundvierzig finde.<br />

29 ESL . Et addidit adhuc loqui ad Ipsum, et dixit, Forte inventi fuerint ibi quadraginta; et dixit,<br />

Non faciam propter quadraginta. 29 ESD . Und er fuhr fort mit Ihm zu reden, und sprach: Vielleicht<br />

möchten vierzig darin gefunden werden; und Er sprach: Ich werde es nicht tun um der vierzig<br />

willen. 29 LUD . Und er fuhr fort, mit Ihm zu reden, und sprach: Vielleicht finden sich dort vierzig;<br />

und Er sprach: Ich will es nicht tun um der vierzig willen.<br />

30 ESL . Et dixit, Ne quaeso succenseatur Domino meo, et loquar; forte inventi fuerint ibi triginta;<br />

et dixit, Non faciam, si invenero ibi triginta. 30 ESD . Und er sprach: Möchte doch mein Herr nicht<br />

zürnen, daß ich (weiter) rede; vielleicht werden dreißig darin gefunden werden; und Er sprach:<br />

Ich werde es nicht tun, wenn Ich dreißig darin finden werde. 30 LUD . Und er sprach: Entbrenne<br />

doch nicht, mein Herr, und ich will reden; vielleicht würden dreißig dort gefunden. Und Er<br />

sprach: Ich will es nicht tun, wenn Ich dort dreißig finde.<br />

31 ESL . Et dixit, Ecce quaeso suscepi ad loquendum ad Dominum meum, forte inventi fuerint ibi<br />

viginti; et dixit, Non perdam propter viginti. 31 ESD . Und er sprach: Siehe doch, ich habe mich

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!