27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

90 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

sagte: Sie ist meine Schwester; denn er fürchtete sich zu sagen: Sie ist mein Weib, damit die<br />

Männer des Ortes ihn nicht erwürgeten ob Rebekah; denn sie war gut von Ansehen.<br />

8 ESL . Et factum, quia prolongabantur ei ibi dies, et prospexit Abimelech rex Philistaeorum trans<br />

fenestram, et vidit, et ecce Jischak ridens cum Rebecca muliere sua. 8 ESD . Und es geschah, weil<br />

ihm dort verlängert wurden die Tage, da schaute Abimelech, der König der Philister, durchs<br />

Fenster, und sah, und siehe, Jischak lachend mit Rebecka, seinem Weibe. 8 LUD . Und es geschah,<br />

als seine Tage dort sich verlängerten, daß Abimelech, König der Philister, durch das Fenster<br />

schaute und sah, und siehe, Isaak lachte mit Rebekah, seinem Weibe.<br />

9 ESL . Et vocabat Abimelech Jischakum, et dixit, Atqui ecce mulier tua illa, et quomodo dixisti,<br />

Soror mea illa? et dixit ad illum Jischak, Quia dixi, Forte moriar propter illam. 9 ESD . Und<br />

Abimelech rief Jischak und sprach: Doch wohl, siehe, dein Weib ist sie, und wie hast du gesagt,<br />

meine Schwester sie; und Jischak sprach zu ihm: Weil ich sagte, ich möchte sonst sterben<br />

ihretwegen. 9 LUD . Und Abimelech rief den Isaak, und sprach: Siehe doch, sie ist dein Weib! und<br />

was sagtest du: sie ist meine Schwester? Und Isaak sprach zu ihm: Weil ich sagte, damit ich<br />

nicht sterbe wegen ihrer.<br />

10 ESL . Et dixit Abimelech, Quid hoc fecisti nobis? ut parum cubaret unus populi cum muliere tua,<br />

et adduxisses super nos reatum. 10 ESD . Und Abimelech sprach, was hast du uns das getan, um<br />

ein Kleines würde einer des Volkes liegen bei deinem Weibe, und du hättest gebracht auf uns<br />

eine Verschuldung. 10 LUD . Und Abimelech sagte. Warum hast du uns das getan? Um ein kleines,<br />

so wäre einer vom Volke bei deinem Weibe gelegen, und du hättest eine Schuld über uns<br />

gebracht.<br />

11 ESL . Et praecepit Abimelech omni populo, dicendo, Tangens virum illum et mulierem ejus,<br />

moriendo morietur. 11 ESD . Und Abimelech gebot allem Volk, sprechend: Wer antastet jenen<br />

Mann und sein Weib, soll sterbend sterben. 11 LUD . Und Abimelech gebot allem Volk und sprach:<br />

Wer diesen Mann und sein Weib berührt, der soll des Todes sterben.<br />

12 ESL . Et seminavit Jischak in terra illa, et invenit in anno illo centum mensuras; et benedixit ei<br />

JEHOVAH. 12 ESD . Und Jischak säte in selbigem Lande, und er fand in selbigem Jahr hundert<br />

Maß, und es segnete ihn Jehovah. 12 LUD . Und Isaak säte in diesem Lande, und fand desselbigen<br />

Jahres hundert Maße; und Jehovah segnete ihn.<br />

13 ESL . Et crevit vir, et ivit eundo et crescendo, usque ut magnus factus valde. 13 ESD . Und es ward<br />

groß der Mann, und ging gehend und großwerdend, bis daß er sehr groß ward. 13 LUD . Und der<br />

Mann ward groß, und ging hin (hebr. ging gehend) und ward groß, bis er sehr groß war.<br />

14 ESL . Et fuit ei acquisitio gregis, et acquisitio armenti, et servitium multum; et invidebant ei<br />

Philistaei. 14 ESD . Und er hatte Vermögen an Schafvieh, und Vermögen an Rindvieh, und viel<br />

Dienstvolk, und es neideten ihn die Philister. 14 LUD . Und er hatte Besitztum an Kleinvieh und<br />

Besitztum an Rindern, und viele Knechte, und die Philister beneideten ihn.<br />

15 ESL . Et omnes puteos, quos foderunt servi patris ejus, in diebus Abrahami patris ejus,<br />

obturabant illos Philistaei, et impleverunt illos pulvere. 15 ESD . Und alle Brunnen, welche die<br />

Knechte seines Vaters gegraben hatten in den Tagen Abrahams, seines Vaters, die verstopften<br />

die Philister und füllten sie mit Staub. 15 LUD . Und alle die Brunnen seines Vaters, welche die<br />

Knechte seines Vaters in den Tagen seines Vaters Abraham gegraben hatten, verstopften die<br />

Philister und füllten sie mit Staub.<br />

16 ESL . Et dixit Abimelech ad Jischakum, Vade a cum nobis, quia praevales prae nobis valde.<br />

16 ESD . Und Abimelech sprach zu Jischak: Gehe fort von uns, denn du bist uns sehr übermächtig.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!