27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Genesis 31<br />

11 ESL . Et reversa est ad illum columba ad tempus vesperae; et ecce folium olivae decerptum in<br />

ore illius; et cognovit Noach quod diminutae aquae de super terra. 11 ESD . Und es kehrte die<br />

Taube zu ihm zurück, zur Zeit des Abends, und siehe, ein Blatt des Ölbaums in ihrem Munde;<br />

und Noach erkannte, daß die Wasser abgenommen haben von der Erde. 11 LUD . Und die Taube<br />

kam herein zu ihm um die Abendzeit, und siehe, sie hatte ein abgepflücktes Blatt vom Ölbaum<br />

in ihrem Munde. Und Noach wußte, daß die Wasser auf der Erde leichter geworden.<br />

12 ESL . Et exspectavit adhuc septem dies alios, et emisit columbam, et non addidit redire ad illum<br />

amplius. 12 ESD . Und er harrte noch sieben andere Tage, und entließ die Taube, und sie kam nicht<br />

wieder zu ihm zurück. 12 LUD . Und er wartete noch sieben andere Tage und entsandte die Taube;<br />

und sie kam nicht abermals wieder (hebr. fuhr nicht fort) zu ihm zurück.<br />

13 ESL . Et factum in primo et sexcentesimo anno, in principio in primo mensis, aruerunt aquae de<br />

super terra, et removit Noach tectum arcae, et vidit, et ecce arefactae sunt facies humi. 13 ESD .<br />

Und es geschah im ersten und sechshundertsten Jahre, im Anfang, am ersten des Monats, da<br />

vertrockneten die Wasser von der Erde weg, und Noach entfernte das Dach des Kastens, und<br />

sah, und siehe, getrocknet waren die Angesichte des Erdbodens. 13 LUD . Und es geschah im<br />

sechshundert und ersten Jahre 127 , im Anfang, am ersten des Monats, waren die Wasser von der<br />

Erde aufgetrocknet. Und Noach nahm die Decke weg von der Arche, und sah, und siehe, die<br />

Angesichte des Bodens waren aufgetrocknet.<br />

14 ESL . Et in mense secundo, in septimo et vigesimo die mensis, exsiccata est terra. 14 ESD . Im<br />

zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war ausgetrocknet die Erde. 14 LUD .<br />

Und im zweiten Monat am siebenundzwanzigsten Tage des Monats ward die Erde trocken. •<br />

15 ESL . Et locutus est DEUS ad Noachum, dicendo, 15 ESD . Und Gott redete zu Noach, und sprach:<br />

15 LUD . Und Gott redete zu Noach und sprach:<br />

16 ESL . Exi de arca tu et uxor tua, et filii tui, et uxores filiorum tuorum tecum. 16 ESD . Gehe aus<br />

dem Kasten, du und dein Weib, und deine Söhne, und die Weiber deiner Söhne, mit dir. 16 LUD .<br />

Geh aus von der Arche du und dein Weib, und deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.<br />

17 ESL . Omnis fera quae tecum de omni carne, quoad avem, et quoad bestiam, et quoad omne<br />

reptile repens super terra, educ tecum; et diffundant se in terram, et fructificent se, et<br />

multiplicentur super terra. 17 ESD . Alles Wild, das bei dir (ist), von allem Fleisch, am Vogel und<br />

am Vieh, und an allem Gewürm, das kriecht auf der Erde, führe aus mit dir, und sie sollen sich<br />

verbreiten über die Erde, und sich befruchten, und sich mehren auf der Erde. 17 LUD . Alles Wild,<br />

das mit dir ist, von allem Fleisch, an Gevögel und an Vieh, und an allem Kriechtiere, das kriecht<br />

auf der Erde, laß herausgehen mit dir, und laß sie wimmeln auf der Erde und fruchtbar sein und<br />

sich mehren auf der Erde.<br />

18 ESL . Et exivit Noach, et filii ejus, et uxor ejus, et uxores filiorum ejus cum illo. 18 ESD . Und es<br />

ging aus Noach, und seine Söhne, und sein Weib, und die Weiber seiner Söhne, mit ihm. 18 LUD .<br />

Und Noach ging heraus, und seine Söhne und sein Weib und seiner Söhne Weiber mit ihm.<br />

19 ESL . Omnis fera, omne reptile, et omnis avis, omne repens super terra; secundum familias suas<br />

exiverunt de arca. 19 ESD . Alles Wild, alles Gewürm, und aller Vogel, alles Kriechende auf Erden;<br />

nach ihren Familien gingen sie aus vom Kasten. 19 LUD . Alles Wild, alles Kriechtier und alles Gevögel,<br />

alles, was kriecht auf der Erde, nach ihren Familien gingen sie heraus aus der Arche. •<br />

20 ESL . Et aedificavit Noach altare JEHOVAE, et accepit de omne bestia munda, et de omni ave<br />

munda, et obtulit holocausta super altari. 20 ESD . Und Noach baute einen Altar dem Jehovah, und<br />

127 8,13: LXX fügt hinzu »im Leben Noachs« (vgl. Gen 7,11).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!