Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Genesis 61<br />
unterwunden zu reden zu meinem Herrn: vielleicht werden zwanzig darin gefunden; und Er<br />
sprach: Ich werde nicht verderben um der zwanzig willen. 31 LUD . Und er sprach: Siehe doch, ich<br />
habe mich unterstanden (hebr. war willens), mit meinem Herrn zu reden. Vielleicht wird man<br />
dort zwanzig finden. Und Er sprach: Ich verderbe sie nicht um der zwanzig willen.<br />
32 ESL . Et dixit, Ne quaeso succenseatur Domino meo, et loquar tantum hac vice; forte inventi<br />
fuerint ibi decem; et dixit, Non perdam propter decem. 32 ESD . Und er sprach: Möchte doch mein<br />
Herr nicht zürnen, daß ich nur noch diesmal rede, vielleicht werden daselbst zehn gefunden<br />
werden. Und Er sprach: Ich werde nicht verderben um der zehn willen. 32 LUD . Und er sprach: Es<br />
entbrenne nicht mein Herr, daß ich nur noch diesmal rede. Vielleicht werden dort zehn<br />
gefunden. Und Er sprach: Um der zehn willen verderbe Ich sie nicht.<br />
33 ESL . Et ivit JEHOVAH, quando absolvit loqui ad Abrahamum; et Abraham reversus ad locum<br />
suum. 33 ESD . Und Jehovah ging hin, als Er vollendet hatte zu reden zu Abraham; und Abraham<br />
kehrte zurück an seinen Ort. 33 LUD . Und Jehovah ging hin, als Er mit Abraham vollendet zu<br />
reden; und Abraham kehrte zurück an seinen Ort.<br />
GENESIS 19<br />
1 ESL . ET venerunt duo angeli Sodomam in vespera, et Lot sedens in porta Sodomae, et vidit Lot,<br />
et surrexit obviam illis, et incurvavit se facies in terram. 1 ESD . Und es kamen die zwei Engel gen<br />
Sodom des Abends, und Lot saß im Tore von Sodom, und Lot sah (sie), und erhob sich ihnen<br />
entgegen, und bückte sich mit dem Angesicht zur Erde. 1 LUD . Und die zwei Engel kamen am<br />
Abend nach Sodom, und Lot saß im Tore Sodoms. Und Lot sah sie und er stand auf, ihnen<br />
entgegen, und verbeugte sich mit dem Antlitz zur Erde.<br />
2 ESL . Et dixit, Ecce quaeso Domini mei, declinate quaeso ad domum servi vestri, et pernoctate, et<br />
lavate pedes vestros, et mane surgatis, et eatis in viam vestram; et dixerunt, Non, quia in platea<br />
pernoctabimus. 2 ESD . Und er sprach: Siehe doch, meine Herren, kehret doch ein ins Haus eures<br />
Knechtes, und übernachtet, und waschet eure Füße; und des Morgens früh möget ihr aufstehen,<br />
und eures Weges gehen: und sie sprachen: Nein, denn auf der Gasse wollen wir übernachten.<br />
2 LUD . Und er sprach: Siehe doch, meine Herren, lenket doch in das Haus eures Knechtes ab und<br />
übernachtet und waschet eure Füße, und stehet früh auf und gehet eures Weges. Sie sagten<br />
aber: Nein, denn wir werden auf der Straße übernachten.<br />
3 ESL . Et urgebat eos valde, et declinaverunt ad eum, et venerunt ad domum ejus, et fecit eis<br />
convivium, et azyma coxit, et comederunt. 3 ESD . Und er drang sehr in sie, und sie kehrten bei<br />
ihm ein, und kamen in sein Haus, und er machte ihnen ein Mahl, und backte Ungesäuertes, und<br />
sie aßen. 3 LUD . Und er drang sehr in sie; und sie lenkten zu ihm ab und kamen in sein Haus.<br />
Und er machte ihnen ein Gastmahl und buk Ungesäuertes, und sie aßen.<br />
4 ESL . Vix adhuc cubuerunt, et viri urbis, viri Sodomae, circumdederunt domum, a puero et usque<br />
ad senem, omnis populus ab extremo. 4 ESD . Kaum noch hatten sie sich gelegt, da umringten die<br />
Männer der Stadt, die Männer Sodoms, das Haus, vom Knaben bis zum Greise, alles Volk von<br />
(allen) Enden. 4 LUD . Ehe sie sich legten, da umgaben die Männer der Stadt, die Männer von<br />
Sodom, das Haus, vom Jungen bis zum Alten, das ganze Volk vom Ende her.<br />
5 ESL . Et clamaverunt ad Lot, et dixerunt ei, Ubi viri qui venerunt ad te noctu? Educ eos ad nos, et<br />
cognoscamus eos. 5 ESD . Und sie schrien nach Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die<br />
zu dir gekommen sind diese Nacht? führe sie heraus zu uns, daß wir sie erkennen. 5 LUD . Und sie<br />
riefen Lot, und sagten zu ihm: Wo sind die Männer, die diese Nacht zu dir gekommen sind.<br />
Bringe sie zu uns heraus, daß wir sie erkennen.