27.10.2014 Views

Russel-Research-Method-in-Anthropology

Russel-Research-Method-in-Anthropology

Russel-Research-Method-in-Anthropology

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Qualitative Data Analysis I: Text Analysis 479<br />

Ñähñu<br />

1. n'a zi ñ’ – oh – o rc zi m – emapa ˘sä maa rä za 'm – efi. 2. i'm – u n'a rä tuya rä zi mane.<br />

3. i geetw – u rä bes<strong>in</strong>u ko rä 'm – ehñä nu'ä rä zi ñ – oh – o. 4. nde handäth – o nu'ä rä zi<br />

tiiya eenbi ko nu'ä rä 'm – ehñä'ä rä zi ñ' – oh – o di pa rä 'm – emapa. 5. i maa rä zi<br />

'm – efi'ä rä zi ñ' – oh – o mi ˘sudi. 6. bi m' – efa'ä rä zi 'm – ehñä bi hñätsä rä ñhuni. 7. di<br />

ge'ä b – os yaa maa bi 'w<strong>in</strong>i'ä rä däme. 8. 'ne bi pengi pa 'm – u rä ngu nu'ä rä<br />

'm – ehñä pa 'w<strong>in</strong>gyä mbo'oni nu rä nguu.<br />

Literal English Translation<br />

1. a little man the little laborer has gone to his little work. 2. and there is a<br />

the old lady his little comadre. 3. and nearby his neighbor with his wife this<br />

the little man. 4. well, she sees only this the little old lady that is to say with<br />

this his wife this the little man he goes to the laborer. 5. and he went to the<br />

little work the little man <strong>in</strong> the morn<strong>in</strong>g. 6. she went after the little women<br />

she brought his meal. 7. from this well already she goes to give to eat to her<br />

husband. 8. then she goes back to stay <strong>in</strong> her house this the woman to give<br />

to eat to her animals this her house.<br />

Free English Translation<br />

1. Once there was a nice little peon who went to work. 2. His comadre lived<br />

near this man and his wife, and she could see what the wife was do<strong>in</strong>g. The<br />

man would go to work and his wife would follow him later and br<strong>in</strong>g his meal.<br />

8. Then she would go back to her home and feed her animals.<br />

Figure 17.1. Excerpt from Ñähñu stories.<br />

SOURCE: H. R. Bernard and J. Sal<strong>in</strong>as Pedrazas, ‘‘Otomí Parables, Folktales, and Jokes,’’ International Journal<br />

of American L<strong>in</strong>guistics, Native American Text Series, Vol. 1, no. 2, 1976 by The University of Chicago<br />

Press. All rights reserved. Repr<strong>in</strong>ted with permission.<br />

ogists try to understand and present to an audience the mean<strong>in</strong>g of cultural<br />

utterances and practices. Tedlock’s work with Andrés Xiloj, Sherzer’s with<br />

Alberto Campos, and my work with Jesús Sal<strong>in</strong>as are experiments <strong>in</strong> method<br />

to understand the grammar of narrative performance.<br />

Sherzer and Woodbury (1987) observed that highly artistic, creative performance<br />

may be based on an underly<strong>in</strong>g cognitive representation—a schema<br />

for performance that goes beyond the lexical and syntactic levels of grammar—and<br />

you can discover schemas by systematically compar<strong>in</strong>g texts across<br />

performances. It is to schemas that we turn next.<br />

Schemas, Models, and Metaphors<br />

Schema analysis comb<strong>in</strong>es elements of anthropological l<strong>in</strong>guistics and cognitive<br />

psychology <strong>in</strong> the exam<strong>in</strong>ation of text. For example, we hear sentences

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!