10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Revisión</strong> <strong>asistida</strong> <strong>por</strong> <strong>or<strong>de</strong>nador</strong> <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong><br />

manera <strong>de</strong> conocer la utilidad <strong>de</strong> una etiqueta es consultar el texto original<br />

en el formato en el que se va a publicar, con el objetivo <strong>de</strong> ver a qué<br />

correspon<strong>de</strong>.<br />

A pesar <strong>de</strong> que en algunos casos es necesario añadir o eliminar etiquetas y<br />

entida<strong>de</strong>s, normalmente estos elementos <strong>de</strong>ben aparecer en la traducción<br />

exactamente como se presentan en el original. Con este fin, PETRA REV<br />

incluye una operación que permite examinar los casos en los que no se<br />

cumple esta condición. Para simplificar esta operación, se pue<strong>de</strong>n indicar<br />

las ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> caracteres que marcan el comienzo y el fin <strong>de</strong> cada etiqueta.<br />

Por ejemplo, para comprobar las etiquetas normales <strong>de</strong> un texto HTML, hay<br />

que <strong>de</strong>finir como ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> inicio <strong>de</strong> la etiqueta el símbolo < y como ca<strong>de</strong>na<br />

<strong>de</strong> fin, el símbolo >. La comprobación <strong>de</strong> las entida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> estos textos<br />

podría realizarse también con la misma operación, pero utilizando como<br />

ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> inicio el ampersand & y como ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> fin el punto y coma ;.<br />

Esta posibilidad <strong>de</strong> personalizar los caracteres <strong>de</strong> inicio y fin <strong>de</strong> la etiqueta<br />

ofrece una manera <strong>de</strong> comprobar que otros códigos aparecen en la traducción<br />

exactamente iguales que en el original. En el ejemplo 47 hay un segmento<br />

correspondiente a un proyecto en el que se emplean los caracteres<br />

$[ y ] para marcar etiquetas que posteriormente se sustituirán <strong>por</strong> un<br />

texto establecido:<br />

O The following table shows the connections between HTML,<br />

JavaScript, and the $[officename] field List content<br />

using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\"<br />

<strong>de</strong>signates a list entry visible in the form:<br />

T La tabla siguiente muestra las relaciones entre HTML, JavaScript y el<br />

campo Contenido <strong>de</strong> lista <strong>de</strong> %PRODUCTNAME con un<br />

listado llamado \"ListBox1\". En este caso \"Item\" <strong>de</strong>signa a un<br />

registro <strong>de</strong> lista visible en el formulario:<br />

Ejemplo 47. Omisión <strong>de</strong> etiqueta.<br />

El error presente en el ejemplo 47, en el que se ha omitido la etiqueta<br />

$[officename] en la traducción, podría <strong>de</strong>tectarse aplicando esta comprobación,<br />

pero utilizando $[ como caracteres <strong>de</strong> inicio y ] como carácter <strong>de</strong><br />

fin <strong>de</strong> la etiqueta.<br />

Al aplicar esta comprobación fuera <strong>de</strong>l entorno específico <strong>de</strong> las etiquetas<br />

y las entida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> textos XML y HTML se pue<strong>de</strong>n obtener resultados poco<br />

fiables o poco útiles, dado que no se aplican las estrictas normas <strong>de</strong> colo-<br />

97

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!