10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Ignacio Perea Sardón<br />

58<br />

Formalizar varias operaciones básicas que lleva a cabo un traductor<br />

al revisar un texto, <strong>de</strong> acuerdo con un procedimiento totalmente<br />

<strong>de</strong>finido que sea posible reproducir en un <strong>or<strong>de</strong>nador</strong>. Es<br />

<strong>de</strong>cir, ciertas tareas puntuales relacionadas con la revisión <strong>de</strong> un<br />

texto se convertirán en rutinas escritas en un lenguaje <strong>de</strong> programación<br />

informático.<br />

Definir directrices sobre los parámetros óptimos que se <strong>de</strong>ben usar<br />

en dichas operaciones. El funcionamiento <strong>de</strong> las rutinas pue<strong>de</strong> modificarse<br />

ajustando ciertos parámetros que <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n <strong>de</strong> la rutina<br />

en cuestión, <strong>de</strong> manera similar al modo en que se ajusta una búsqueda<br />

en un procesador <strong>de</strong> texto, utilizando opciones como obligar<br />

a que coincidan mayúsculas y minúsculas, buscar sólo palabras<br />

completas o utilizar caracteres comodín. Algunas combinaciones<br />

<strong>de</strong> parámetros son más a<strong>de</strong>cuadas que otras, <strong>por</strong> lo que conviene<br />

estudiar cuáles son los valores óptimos en estos parámetros.<br />

Crear un formato que permita codificar los datos <strong>de</strong> las referencias<br />

que <strong>de</strong>ben consultar traductores y revisores, <strong>de</strong> manera que (junto<br />

a la información <strong>de</strong>scriptiva) se incluya información sobre la<br />

aplicación, para que sea posible analizar automáticamente si los<br />

criterios <strong>de</strong>tallados en dichas referencias se cumplen en una traducción.<br />

Este formato, entre otras funciones, <strong>de</strong>be servir para<br />

verificar que la terminología <strong>de</strong> un glosario dado se ha respetado<br />

en una traducción.<br />

Evaluar los resultados <strong>de</strong>l sistema para estimar aproximadamente<br />

si las funciones realizadas <strong>por</strong> el sistema compensan el esfuerzo<br />

que conlleva su uso. Para ello, se utiliza como indicador básico el<br />

número <strong>de</strong> errores que pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar el sistema respecto al total<br />

<strong>de</strong> advertencias que presenta.<br />

Profundizar en el conocimiento <strong>de</strong> las rutinas mentales que lleva a<br />

cabo un traductor al revisar un texto, reproduciendo en el <strong>or<strong>de</strong>nador</strong><br />

las operaciones <strong>de</strong> revisión y valorando los resultados a cargo<br />

<strong>de</strong> un traductor humano, para mejorar el funcionamiento <strong>de</strong>l<br />

sistema. Las rutinas <strong>de</strong> programación creadas correspon<strong>de</strong>n a un<br />

mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> la actuación <strong>de</strong>l revisor, <strong>por</strong> lo que los fallos cometidos<br />

<strong>por</strong> dichas rutinas evi<strong>de</strong>ncian que el mo<strong>de</strong>lo no es totalmente<br />

correcto y pue<strong>de</strong>n servir <strong>de</strong> base para mejorarlo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!