10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4.1.2.7.2. Formato <strong>de</strong> los números<br />

<strong>Revisión</strong> <strong>asistida</strong> <strong>por</strong> <strong>or<strong>de</strong>nador</strong> <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong><br />

Esta operación comprueba que el formato <strong>de</strong> los números es correcto en lo<br />

que se refiere al espacio <strong>de</strong> separación respecto a las unida<strong>de</strong>s y los<br />

separadores <strong>de</strong> miles y <strong>de</strong>cimales, como se <strong>de</strong>scribía en § 2.3.2. Aunque en<br />

España se suele utilizar el punto como separador <strong>de</strong> miles y la coma como<br />

separador <strong>de</strong>cimal, en otros países <strong>de</strong> habla hispana la norma es la contraria.<br />

Con frecuencia, un traductor <strong>de</strong>be trabajar en proyectos con ambas<br />

convenciones, la que propicia la existencia <strong>de</strong> estos errores. En ocasiones<br />

<strong>de</strong>ben respetarse los separadores <strong>de</strong>l original, in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> las<br />

convenciones sobre <strong>de</strong>cimales <strong>de</strong>l país al que va <strong>de</strong>stinada la traducción,<br />

como ocurre con los nombres <strong>de</strong> versiones <strong>de</strong> programas y aparatos informáticos<br />

(<strong>por</strong> ejemplo, la interfaz USB 2.0). Para evitar advertencias innecesarias,<br />

existe una lista <strong>de</strong> excepciones don<strong>de</strong> se pue<strong>de</strong>n añadir las <strong>de</strong>l<br />

proyecto. Las unida<strong>de</strong>s presentan menos problemas, ya que intercalar un<br />

espacio entre cifra y unidad es habitual en todos los países <strong>de</strong> habla<br />

hispana. Por tanto, basta con disponer <strong>de</strong> una lista <strong>de</strong> unida<strong>de</strong>s <strong>por</strong><br />

separar <strong>de</strong> las cifras.<br />

4.1.2.8. Memoria <strong>de</strong> revisión<br />

4.1.2.8.1. Conceptos básicos<br />

La memoria <strong>de</strong> revisión ofrece una manera <strong>de</strong> almacenar tanto las <strong>de</strong>cisiones<br />

lingüísticas que figuran en el encargo <strong>de</strong> traducción como las que toma<br />

un revisor durante el proceso para aplicarlas tanto a los archivos que aún<br />

no se han revisado como a los que han motivado dichas <strong>de</strong>cisiones. Cada<br />

una <strong>de</strong> estas <strong>de</strong>cisiones se codifica como un conjunto <strong>de</strong> condiciones que,<br />

si no se cumplen, generan una advertencia que alerta al revisor <strong>de</strong> que<br />

<strong>de</strong>terminados segmentos parecen no cumplir una condición. Básicamente,<br />

estos conjuntos <strong>de</strong> condiciones pue<strong>de</strong>n dividirse en dos:<br />

Obligaciones: obligan a utilizar una <strong>de</strong>terminada traducción<br />

para cierto texto <strong>de</strong>l original. Por ejemplo, una <strong>de</strong> las<br />

<strong>de</strong>cisiones tomadas pue<strong>de</strong> ser que location se traduzca siempre<br />

como ubicación. Estas condiciones pue<strong>de</strong>n representarse como:<br />

location ubicación<br />

Prohibiciones: evitan que una <strong>de</strong>terminada solución<br />

aparezca en la traducción. Por ejemplo, una <strong>de</strong> las <strong>de</strong>cisiones<br />

pue<strong>de</strong> consistir en que la palabra location no se traduzca como<br />

situación, <strong>de</strong> lo cual po<strong>de</strong>mos asegurarnos si prohibimos que la<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!