10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Revisión</strong> <strong>asistida</strong> <strong>por</strong> <strong>or<strong>de</strong>nador</strong> <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong><br />

LORENZO, María Pilar. (2004): Competencia revisora y traducción inversa.<br />

Ca<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> tradução. 10: 133-166. São Paulo.<br />

MACKLOVITCH, Elliott. (1994): Using bi-textual alignment for translation<br />

validation: the TransCheck System. Technology Partnerships for Crossing<br />

the Language Barrier: Proceedings of the First Conference of the<br />

Association for Machine Translation in the Americas, pp. 157-164.<br />

Columbia.<br />

———. (1995): TransCheck - or the automatic validation of human<br />

translations. Proceedings of the MT Summit V. Luxemburgo.<br />

———. (1996): Peut-on vérifier automatiquement la cohérence<br />

terminologique. Meta : journal <strong>de</strong>s traducteurs / Meta: Translators'<br />

Journal, vol. 41, 3: 299-316. Saint-Laurent (Québec).<br />

MAKOUSHINA, Julia. (2007): Translation Quality Assurance Tools -<br />

Current State and Future Approaches. Tomsk: Palex.<br />

MARTIN, Tim. (2007): Managing risks and resources: a down-to-earth<br />

view of revision. The Journal of Specialised Translation [on-line serial],<br />

8. Descargado el 15 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2009 <strong>de</strong> http://www.jostrans.org/<br />

issue08/art_martin.pdf.<br />

MATA PASTOR, Manuel. (2008): Formatos libres en traducción y<br />

localización. Oscar Diaz Fouces y Marta García González, eds. Traducir<br />

(con) software libre. Granada: Comares, pp. 75-122.<br />

MAYORAL ASENSIO, Roberto. (1997): Sincronización y traducción<br />

subordinada: <strong>de</strong> la traducción audiovisual a la localización <strong>de</strong> software y<br />

su integración en la localización <strong>de</strong> productos multimedia. Primer<br />

Simposium <strong>de</strong> Localización Multimedia. Universidad <strong>de</strong> Granada.<br />

Disponible en http://www.ugr.es/~rasensio/docs/Multimedia_.pdf.<br />

MCCORDUCK, Pamela. (1991): Máquinas que piensan: una incursión<br />

personal en la historia y las perspectivas <strong>de</strong> la inteligencia artificial,<br />

traducción <strong>de</strong> Dolores Cañamero. Madrid: Tecnos [(1979): Machines Who<br />

Think: A Personal Inquiry into the History and Prospects of Artificial<br />

Intelligence. New York/Oxford: W. H. Freeman & Co]<br />

MILLÁN GONZÁLEZ, José Antonio. (1997): El español en las re<strong>de</strong>s globales.<br />

Actas <strong>de</strong>l Primer Congreso Internacional <strong>de</strong> la Lengua Española.<br />

Disponible en http://congresos<strong>de</strong>lalengua.es/zacatecas/plenarias/<br />

tecnologias/milan.htm.<br />

263

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!