10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Ignacio Perea Sardón<br />

la coherencia en la traducción, los conectores y, sobre todo, la memoria <strong>de</strong><br />

revisión específica. Finalmente, un grupo más nutrido <strong>de</strong> comprobaciones<br />

(que, <strong>por</strong> separado, no <strong>de</strong>tectan un número elevado <strong>de</strong> errores) son responsables<br />

en conjunto <strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar prácticamente el 20% <strong>de</strong> los errores.<br />

246<br />

Entrenamiento Evaluación<br />

Comprobación Errores % Errores %<br />

Palabras <strong>de</strong>sconocidas 363 27,15 380 28,42<br />

Gramática 246 18,4 225 16,83<br />

Memoria <strong>de</strong> revisión específica 177 13,24 116 8,68<br />

Coherencia en la traducción 189 14,14 70 5,24<br />

Conectores 116 8,68 97 7,26<br />

Coherencia en el original 61 4,56 49 3,66<br />

Memoria <strong>de</strong> revisión general 51 3,81 32 2,39<br />

Subsegmentos 38 2,84 38 2,84<br />

Etiquetas 34 2,54 58 4,34<br />

Valores <strong>de</strong> números 22 1,65 38 2,84<br />

Fragmentos 20 1,5 17 1,27<br />

Repeticiones 10 0,75 18 1,35<br />

Formato <strong>de</strong> números 10 0,75 66 4,94<br />

Total 1337 100 1204 100<br />

Tabla 71. Distribución <strong>de</strong> errores <strong>por</strong> comprobación durante el<br />

entrenamiento y la evaluación<br />

5.3.2. Análisis <strong>por</strong> categoría <strong>de</strong> error<br />

La distribución <strong>de</strong> estos errores <strong>por</strong> categoría (tabla 72) refleja la consecuencia<br />

lógica <strong>de</strong> estos resultados: predominan con holgura los errores <strong>de</strong><br />

lenguaje, los que tien<strong>de</strong>n a <strong>de</strong>tectar las comprobaciones ortográficas y gramaticales,<br />

que han resultado las más productivas. También hay un número<br />

consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong> errores <strong>de</strong> terminología, que guardan una estrecha relación<br />

con la comprobación <strong>de</strong> la memoria <strong>de</strong> revisión específica y, en menor medida,<br />

están relacionados con la comprobación <strong>de</strong> coherencia. La tabla<br />

también representa el número <strong>de</strong> casos (es <strong>de</strong>cir, el número <strong>de</strong> veces que<br />

aparece un <strong>de</strong>terminado error) a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> errores, lo que<br />

a<strong>por</strong>ta una matización interesante: aunque los errores <strong>de</strong> lenguaje siguen<br />

predominando, su <strong>por</strong>centaje disminuye consi<strong>de</strong>rablemente, mientras

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!