10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Revisión</strong> <strong>asistida</strong> <strong>por</strong> <strong>or<strong>de</strong>nador</strong> <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong><br />

<strong>por</strong> lo que seguidamente se analizan las posibles restricciones que pue<strong>de</strong>n<br />

ayudar a tener en cuenta únicamente las advertencias más interesantes.<br />

4.1.2.1. Operaciones con el texto<br />

Como se ha explicado (§ 4.1), PETRA REV no se ha diseñado para editar <strong>traducciones</strong><br />

y, <strong>por</strong> tanto, no incluye funciones para modificar los segmentos.<br />

No obstante, a menudo conviene aplicar ciertas modificaciones —generalmente<br />

transitorias— para revisar un texto, con el fin <strong>de</strong> resaltar una <strong>de</strong>terminada<br />

característica peculiar o examinarla con mayor facilidad. Por<br />

ejemplo, imaginemos que <strong>de</strong>seamos aplicar un corrector ortográfico y gramatical<br />

al texto. Para este propósito, una ca<strong>de</strong>na como la <strong>de</strong>l ejemplo 29<br />

pue<strong>de</strong> ser problemática:<br />

O Run in t_erminal<br />

T Ejecutar en t_erminal<br />

Ejemplo 29. Aparente error <strong>de</strong> ortografía causado <strong>por</strong><br />

un carácter <strong>de</strong> método abreviado<br />

El carácter <strong>de</strong> subrayado (_) se utiliza en <strong>de</strong>terminados entornos para<br />

señalar un método abreviado <strong>de</strong> teclado y pue<strong>de</strong> confundir a las rutinas <strong>de</strong><br />

revisión, tanto si se consi<strong>de</strong>ra que parte una palabra en dos (t y erminal<br />

no figuran en el diccionario) como si se consi<strong>de</strong>ra que se trata <strong>de</strong> una sola<br />

palabra (t_erminal tampoco aparece en el diccionario). Una posible<br />

solución sería indicar a PETRA REV que no tuviera en cuenta dichos<br />

caracteres, aunque este método no resulta muy práctico, ya que el carácter<br />

<strong>de</strong> subrayado tampoco ejerce siempre esta función. En ocasiones es el<br />

ampersand (&) el que cumple esta función y, en la mayoría <strong>de</strong> los casos,<br />

no hay ningún carácter que codifique los métodos abreviados <strong>de</strong> teclado.<br />

Por tanto, se ha optado <strong>por</strong> ofrecer al usuario la posibilidad <strong>de</strong> utilizar<br />

varias funciones genéricas, similares a las operaciones <strong>de</strong> búsqueda y<br />

sustitución que permiten realizar los procesadores <strong>de</strong> texto, para que el<br />

usuario pueda combinarlas a su gusto y adaptarlas a cada caso concreto.<br />

Dado que, generalmente, es imprescindible disponer <strong>de</strong> la traducción<br />

completa, sin modificaciones, conviene realizar una copia <strong>de</strong>l archivo<br />

antes <strong>de</strong> introducir cambios, lo que permitirá recuperar su forma original<br />

una vez efectuadas las comprobaciones que facilitan dichos cambios.<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!