10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Revisión</strong> <strong>asistida</strong> <strong>por</strong> <strong>or<strong>de</strong>nador</strong> <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong><br />

rar facturas. Esta aproximación presenta varias ventajas, entre las que<br />

pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>stacarse las siguientes:<br />

Menor necesidad <strong>de</strong> formación para el usuario. Los traductores/revisores<br />

con frecuencia llevan a cabo varias <strong>de</strong> las<br />

tareas relacionadas con la revisión (<strong>por</strong> ejemplo, autorrevisión,<br />

revisión <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong> ajenas y evaluación <strong>de</strong> <strong>traducciones</strong>). Si<br />

para llevarlas a cabo les basta una única herramienta, no es necesario<br />

que aprendan a utilizar otras y pue<strong>de</strong>n aplicar los conocimientos<br />

adquiridos al realizar una <strong>de</strong> las tareas al resto.<br />

Mayor facilidad <strong>de</strong> programación para el <strong>de</strong>sarrollador. Al<br />

centralizar todas las funciones necesarias en una sola herramienta,<br />

es más fácil mantenerlas y ampliarlas.<br />

2.1.2. Estudios en torno a la revisión<br />

Los estudios <strong>de</strong> traducción son fundamentales para crear una herramienta<br />

<strong>de</strong> revisión <strong>asistida</strong>, ya que conocer las características y los procesos <strong>de</strong><br />

revisión humana es <strong>de</strong> gran ayuda para diseñar el sistema. Lamentablemente,<br />

la atención prestada a la revisión <strong>por</strong> los estudios <strong>de</strong> traducción ha<br />

sido muy reducida, <strong>por</strong> varios motivos entre los que Parra (2005:128) <strong>de</strong>staca<br />

el carácter transversal <strong>de</strong> la traducción, ya que estudiar la revisión<br />

implica conocer tal cantidad <strong>de</strong> diferentes disciplinas y estudios que<br />

dificulta su estudio. Des<strong>de</strong> una perspectiva más amplia, también hay que<br />

señalar que los fundamentos <strong>de</strong>l control <strong>de</strong> calidad, con los que está<br />

estrechamente vinculada la revisión, no se han establecido hasta hace<br />

relativamente poco tiempo.<br />

No obstante, el interés <strong>por</strong> la labor <strong>de</strong>l revisor ha aumentado notablemente<br />

en las últimas décadas <strong>de</strong>bido a la búsqueda <strong>de</strong> la calidad en traducción<br />

y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sistemas para pon<strong>de</strong>rarla según tres factores principales,<br />

según explica Parra (2005:55):<br />

El crecimiento vertiginoso experimentado <strong>por</strong> el volumen <strong>de</strong><br />

traducción.<br />

El <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la teoría <strong>de</strong> la traducción como ciencia.<br />

El <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> comunicación (que motiva un<br />

incremento <strong>de</strong> los intercambios), que redundan en la mayor<br />

relevancia <strong>de</strong> la traducción.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!