10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

José Ignacio Perea Sardón<br />

118<br />

Cuenta con un sistema <strong>de</strong> gestión <strong>de</strong> las <strong>traducciones</strong> claramente<br />

<strong>de</strong>finido y jerarquizado, que a<strong>de</strong>más pone a disposición <strong>de</strong> los<br />

traductores materiales <strong>de</strong> referencia habituales en el mundo <strong>de</strong> la<br />

localización, tales como glosarios y manuales <strong>de</strong> estilo (cf. § 4.2.8),<br />

lo que permite estudiar hasta qué punto las <strong>traducciones</strong> respon<strong>de</strong>n<br />

a los encargos establecidos.<br />

Otras ventajas <strong>de</strong> escoger Ubuntu no tienen un efecto directo sobre este<br />

estudio pero pue<strong>de</strong>n ser útiles en el futuro y abren nuevas vías <strong>de</strong><br />

investigación. Entre ellas, cabe <strong>de</strong>stacar las siguientes:<br />

La traducción <strong>de</strong> Ubuntu no se ha realizado a un único idioma,<br />

sino que hay propuestas <strong>de</strong> traducción para más <strong>de</strong> ciento<br />

cincuenta (cf. § 4.2.5.10.2). Por tanto, es posible realizar estudios<br />

comparativos entre varios idiomas.<br />

Ubuntu es un proyecto en plena actividad, <strong>por</strong> lo que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

realizar estudios sincrónicos <strong>de</strong> la traducción y la revisión,<br />

también es posible realizar estudios diacrónicos <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados<br />

parámetros.<br />

Al escoger Ubuntu, los resultados tienen una aplicación extracadémica,<br />

pues son <strong>traducciones</strong> que se utilizan en la actualidad y cualquier mejora<br />

<strong>de</strong> la traducción pue<strong>de</strong> redundar en una mejora <strong>de</strong> un sistema operativo<br />

gratuito muy popular, en beneficio <strong>de</strong> sus usuarios. La traducción <strong>de</strong><br />

Ubuntu no ha sido realizada <strong>por</strong> traductores profesionales. La mayoría <strong>de</strong><br />

los colaboradores son voluntarios que participan en este proyecto según la<br />

estructura comentada en § 4.2.5.10. Por tanto, los resultados <strong>de</strong> la revisión<br />

<strong>de</strong>ben consi<strong>de</strong>rarse con cautela antes <strong>de</strong> extrapolarlos al sector <strong>de</strong> la<br />

localización profesional. Finalmente, como software libre, tras Ubuntu<br />

subyace una filosofía con ciertas particularida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> gran im<strong>por</strong>tancia<br />

para establecer la situación comunicativa en la que se <strong>de</strong>sarrolla este<br />

proyecto y los conceptos con los que se trabaja. A continuación se ofrece<br />

una breve panorámica <strong>de</strong>l software libre, con objeto <strong>de</strong> resumir sus<br />

principios y su evolución.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!