10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

José Ignacio Perea Sardón<br />

En todos estos casos, se pue<strong>de</strong>n aprovechar las funciones <strong>de</strong> sustitución <strong>de</strong><br />

ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> texto <strong>de</strong> PETRA REV comentadas en § 4.1.2.1.1. Dado que dichas<br />

modificaciones <strong>de</strong>ben realizarse antes <strong>de</strong> aplicar las funciones <strong>de</strong> comprobación<br />

propiamente dichas cuyos resultados se <strong>de</strong>sea mejorar, en a<strong>de</strong>lante<br />

se alu<strong>de</strong> al conjunto <strong>de</strong> estas modificaciones como pretratamiento.<br />

Los caracteres y las ca<strong>de</strong>nas que <strong>de</strong>sempeñan estas funciones son propias <strong>de</strong><br />

cada proyecto, dado que no es recomendable aplicar las mismas modificaciones<br />

a todo el texto. Así pues, <strong>de</strong>be elegirse un pretratamiento distinto para<br />

cada proyecto. La tabla 16 indica los cambios introducidos en cada uno.<br />

Mozilla Gnome<br />

\n<br />

_<br />

178<br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Eliminado<br />

translator‐credits<br />

Ubuntu OpenOffice<br />

translator‐credits<br />

\n<br />

\t<br />

Segmento eliminado<br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

KDE Otros<br />

Your emails<br />

Your names<br />

\n<br />

\t<br />

&<br />

Segmento eliminado<br />

Segmento eliminado<br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Eliminado<br />

\t<br />

\n<br />

_<br />

~<br />

\n<br />

translator‐credits<br />

Your emails<br />

Your names<br />

\t<br />

\n<br />

_<br />

Segmento eliminado<br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Eliminado<br />

Eliminado<br />

Sustituido <strong>por</strong> <br />

Segmento eliminado<br />

Segmento eliminado<br />

Segmento eliminado<br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Sustituida <strong>por</strong> <br />

Eliminado<br />

Tabla 16. Modificaciones <strong>de</strong> la traducción, según el proyecto<br />

Realizadas estas sustituciones y eliminaciones, el número <strong>de</strong> token que se<br />

consigue etiquetar ascien<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rablemente, especialmente en los proyectos<br />

Ubuntu, Gnome y KDE. La media global se eleva hasta el 99,11%,<br />

más <strong>de</strong> medio punto <strong>por</strong> encima <strong>de</strong>l <strong>por</strong>centaje etiquetado en el texto sin<br />

modificar y cubre prácticamente la mitad <strong>de</strong> las palabras que antes no era<br />

posible etiquetar (tabla 17).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!