10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Ignacio Perea Sardón<br />

<strong>por</strong> la herramienta <strong>de</strong> revisión <strong>asistida</strong> y, para ello, conviene separar las<br />

incoherencias en la traducción <strong>de</strong> las que se dan en el original.<br />

5.1.2.1.2. Coherencia en la traducción<br />

En algunas funciones no es necesario revisar completamente el segmento;<br />

<strong>por</strong> ejemplo, al comprobar la concordancia basta con examinar las<br />

palabras que no parecen concordar en género o número. En otras, como<br />

en la coherencia en la traducción, normalmente hay que examinar los<br />

segmentos incoherentes completos, a fin <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar si existe algún<br />

motivo que justifique la supuesta incoherencia o, cuando corresponda,<br />

elegir el segmento cuya traducción es la correcta. Como ilustración, el<br />

ejemplo 77 muestra una advertencia relacionada con una incoherencia,<br />

según indica PETRA REV:<br />

Se ha encontrado un error <strong>de</strong> coherencia en:<br />

It is possible that you may also require the following technical information, which<br />

should be available from your Internet service provi<strong>de</strong>r:<br />

Las <strong>traducciones</strong> <strong>de</strong> este segmento no son coherentes:<br />

Es posible que también necesite la siguiente información técnica, la cual <strong>de</strong>bería estar<br />

disponible en su proveedor <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> internet: (2 veces)<br />

Es posible que también pueda necesitar la siguiente información técnica, la cual<br />

<strong>de</strong>bería estar disponible en su proveedor <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> Internet: (1 veces)<br />

192<br />

Ejemplo 77. Extracto <strong>de</strong>l informe acerca <strong>de</strong> una incoherencia<br />

El ejemplo 77 muestra dos <strong>traducciones</strong> para un mismo original, <strong>de</strong> las<br />

cuales la primera aparece dos veces. Para evaluar esta incoherencia potencial<br />

es prácticamente imprescindible revisar las dos <strong>traducciones</strong> completas.<br />

Afortunadamente, la <strong>de</strong>cisión se pue<strong>de</strong> aplicar a los tres segmentos implicados<br />

<strong>por</strong> lo que, revisando dos segmentos, hemos cubierto tres.<br />

Normalmente, para solucionar una incoherencia basta con seleccionar qué<br />

traducción <strong>de</strong> las existentes es la correcta y aplicarla en los <strong>de</strong>más casos.<br />

No obstante, todas las <strong>traducciones</strong> opcionales implicadas en la<br />

incoherencia pue<strong>de</strong>n albergar hallazgos y fallos, lo que ocurre<br />

especialmente a menudo cuando superan cierta longitud. En estos casos,<br />

resulta preferible combinar las ventajas para crear una sola traducción<br />

revisada que se aplica en todos los casos. En el ejemplo 77, probablemente<br />

es mejor la opción necesite frente a pueda necesitar mientras que,<br />

respecto a la ortografía <strong>de</strong> Internet, es aconsejable seguir el criterio <strong>de</strong>l<br />

segundo segmento, que lo presenta con mayúscula inicial. En algunos<br />

casos, ninguna <strong>de</strong> las opciones implicadas en la incoherencia es<br />

totalmente correcta, <strong>por</strong> lo que el revisor <strong>de</strong>be crear una nueva traducción,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!