10.05.2013 Views

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

Revisión asistida por ordenador de traducciones - OpenTranslation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Ignacio Perea Sardón<br />

HORGUELIN, Paul A. y Louise BRUNETTE. (1998): Pratique <strong>de</strong> la revision,<br />

3éme édition revue et augmentée. Brossard: Linguatech éditeur.<br />

HILL, Benjamin Mako, Jono BACON, Corey BURGER, Johathan JESSE e Ivan<br />

KRSTIC. (2006): El libro oficial <strong>de</strong> Ubuntu. Madrid: Ediciones Anaya<br />

Multimedia.<br />

HOSINGTON, Brenda M. y Paul A. HORLEGUIN. (1980): A practical gui<strong>de</strong> to<br />

bilingual revision. Montreal: Linguatech.<br />

HURTADO ALBIR, Amparo. (2007): Traducción y traductología. Madrid:<br />

Ediciones Cátedra.<br />

JAKOBSEN, Arnt Lykke. (2002): Translation drafting by professional<br />

translators and by translation stu<strong>de</strong>nts. Gy<strong>de</strong> Hansen, ed. Empirical<br />

Translation Studies: Process and Product. Copenhagen:<br />

Samfundslitteratur, pp. 191–204<br />

JUTRAS, Jean-Marc. (2000): An Automatic Reviser: The TransCheck<br />

System. Applied Natural Language Processing, pp. 127-134. Seattle.<br />

KARLSSON, F, A. VOUTILAINEN, J. HEIKKILÄ & A. ANTTILA. (1995):<br />

Constraint Grammar: A Language-In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt System for Parsing<br />

Unrestricted Text. Berlin, New York: Mouton <strong>de</strong> Gruyter.<br />

KIRALY, Donald C. (2000): A Social Constructivist Approach to<br />

Translator Education – Empowerment from Theory to Practice.<br />

Manchester: St Jerome.<br />

KIRALY, Donald. (2003): From teacher-centred to learning-centred<br />

classrooms in translator education: Control, chaos or collaboration? In A.<br />

PYM, C. FALLADA, J. R. BIAU & J. ORENSTEIN, eds. Innovation and E-<br />

Learning in Translator Training: Re<strong>por</strong>ts on Online Symposia.<br />

Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, pp. 27-31.<br />

KRINGS, Hans P. (2001): Repairing Texts: Empirical Investigations of<br />

Machine Translation Post-Editing Processes. Geoffrey S. Koby, ed. Kent,<br />

Ohio & London: The Kent State University Press.<br />

KÜNZLI, Alexan<strong>de</strong>r. (2004): Translation revision: A study of the<br />

performance of ten professional translators revising a legal text. Yves<br />

Gambier, Miriam Shlesinger & Ra<strong>de</strong>gundis Stolze, eds. Doubts and<br />

Directions in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins.<br />

LISA (Localization Industry Standards Association). (1995). LISA QA<br />

Mo<strong>de</strong>l 1.0.<br />

———. (1999). LISA QA Mo<strong>de</strong>l 2.0.<br />

262

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!