Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>de</strong>l dicho entero; por ejemplo, el balbuceo y tartamu<strong>de</strong>o que<br />
se producen en estado <strong>de</strong> turbación. Pero aquí como allí es<br />
el conflicto interno lo que se nos <strong>de</strong>nuncia a través <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
perturbación. Realmente no creo que alguien pueda trastrabarse<br />
en una audiencia con Su Majestad, en un cortejo<br />
amoroso <strong>de</strong> intención seria;, en un alegato en <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l<br />
buen nombre y honor ante el jurado; en suma, en todos<br />
aquellos casos en que uno se juega entero, como reza <strong>la</strong> significativa<br />
expresión. Hasta para apreciar el estilo <strong>de</strong> un autor<br />
tenemos <strong>de</strong>recho a emplear (y <strong>de</strong> ordinario lo hacemos)<br />
el principio explicativo que nos es indispensable para<br />
rastrear <strong>la</strong> génesis <strong>de</strong> cualquier equivocación en el hab<strong>la</strong>.<br />
Una manera <strong>de</strong> escribir c<strong>la</strong>ra e inequívoca nos avisa que el<br />
autor está acor<strong>de</strong> consigo mismo; y don<strong>de</strong> hal<strong>la</strong>mos una<br />
expresión forzada y retorcida, que, según <strong>la</strong> acertada frase,<br />
hace guiños en varios sentidos, po<strong>de</strong>mos discernir <strong>la</strong> presencia<br />
<strong>de</strong> un pensamiento no bien tramitado, complejo, u oír<br />
los ecos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ahogada voz autocrítica <strong>de</strong>l propio autor.*'<br />
Des<strong>de</strong> <strong>la</strong> aparición <strong>de</strong> este libro,^* amigos y colegas <strong>de</strong><br />
otros países han dirigido su atención a <strong>de</strong>slices en el hab<strong>la</strong><br />
que pudieron observar en <strong>la</strong> lengua respectiva. Como era<br />
<strong>de</strong> esperar, hal<strong>la</strong>ron que <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> operación fallida son<br />
in<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l material lingüístico, y han propuesto <strong>la</strong>s<br />
mismas interpretaciones ilustradas aquí con ejemplos en alemán.<br />
Valga como muestra, entre muchísimos otros casos, el<br />
siguiente:<br />
El doctor A. A. Brill (Nueva York) informa^, acerca <strong>de</strong><br />
sí mismo:*" «A friend <strong>de</strong>scribed to me a nervous patient<br />
and wished to know whether I could benefit him. I remar-<br />
^"^ [Nota agregada en 1910:] «Ce qu'on confoit bien<br />
S'attnonce c<strong>la</strong>irement<br />
Et les mots pour le dire<br />
Arrivent aisément».<br />
{«Lo que se concibe bien<br />
se enuncia c<strong>la</strong>ramente<br />
y <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras para <strong>de</strong>cirlo<br />
acu<strong>de</strong>n fácilmente».}<br />
(Boileau, Art poétique.)<br />
[En una carta a Fliess <strong>de</strong>l 21 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1899 (Freud, 1950ÍJ,<br />
Carta 119), Freud aplicó una crítica <strong>de</strong> esta misma especie a lo<br />
que^ a su juicio, era el estilo insatisfactorio <strong>de</strong> La interpretación <strong>de</strong><br />
los sueños (1900a); en mi «Introducción» a esa obra cito el correspondiente<br />
pasaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta (AE, 4, pág. 13).]<br />
** [Este párrafo y el ejemplo que sigue fueron agregados en<br />
1912.]<br />
8» Brill, 1909.<br />
102