10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong>l dicho entero; por ejemplo, el balbuceo y tartamu<strong>de</strong>o que<br />

se producen en estado <strong>de</strong> turbación. Pero aquí como allí es<br />

el conflicto interno lo que se nos <strong>de</strong>nuncia a través <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

perturbación. Realmente no creo que alguien pueda trastrabarse<br />

en una audiencia con Su Majestad, en un cortejo<br />

amoroso <strong>de</strong> intención seria;, en un alegato en <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l<br />

buen nombre y honor ante el jurado; en suma, en todos<br />

aquellos casos en que uno se juega entero, como reza <strong>la</strong> significativa<br />

expresión. Hasta para apreciar el estilo <strong>de</strong> un autor<br />

tenemos <strong>de</strong>recho a emplear (y <strong>de</strong> ordinario lo hacemos)<br />

el principio explicativo que nos es indispensable para<br />

rastrear <strong>la</strong> génesis <strong>de</strong> cualquier equivocación en el hab<strong>la</strong>.<br />

Una manera <strong>de</strong> escribir c<strong>la</strong>ra e inequívoca nos avisa que el<br />

autor está acor<strong>de</strong> consigo mismo; y don<strong>de</strong> hal<strong>la</strong>mos una<br />

expresión forzada y retorcida, que, según <strong>la</strong> acertada frase,<br />

hace guiños en varios sentidos, po<strong>de</strong>mos discernir <strong>la</strong> presencia<br />

<strong>de</strong> un pensamiento no bien tramitado, complejo, u oír<br />

los ecos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ahogada voz autocrítica <strong>de</strong>l propio autor.*'<br />

Des<strong>de</strong> <strong>la</strong> aparición <strong>de</strong> este libro,^* amigos y colegas <strong>de</strong><br />

otros países han dirigido su atención a <strong>de</strong>slices en el hab<strong>la</strong><br />

que pudieron observar en <strong>la</strong> lengua respectiva. Como era<br />

<strong>de</strong> esperar, hal<strong>la</strong>ron que <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> operación fallida son<br />

in<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l material lingüístico, y han propuesto <strong>la</strong>s<br />

mismas interpretaciones ilustradas aquí con ejemplos en alemán.<br />

Valga como muestra, entre muchísimos otros casos, el<br />

siguiente:<br />

El doctor A. A. Brill (Nueva York) informa^, acerca <strong>de</strong><br />

sí mismo:*" «A friend <strong>de</strong>scribed to me a nervous patient<br />

and wished to know whether I could benefit him. I remar-<br />

^"^ [Nota agregada en 1910:] «Ce qu'on confoit bien<br />

S'attnonce c<strong>la</strong>irement<br />

Et les mots pour le dire<br />

Arrivent aisément».<br />

{«Lo que se concibe bien<br />

se enuncia c<strong>la</strong>ramente<br />

y <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras para <strong>de</strong>cirlo<br />

acu<strong>de</strong>n fácilmente».}<br />

(Boileau, Art poétique.)<br />

[En una carta a Fliess <strong>de</strong>l 21 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1899 (Freud, 1950ÍJ,<br />

Carta 119), Freud aplicó una crítica <strong>de</strong> esta misma especie a lo<br />

que^ a su juicio, era el estilo insatisfactorio <strong>de</strong> La interpretación <strong>de</strong><br />

los sueños (1900a); en mi «Introducción» a esa obra cito el correspondiente<br />

pasaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta (AE, 4, pág. 13).]<br />

** [Este párrafo y el ejemplo que sigue fueron agregados en<br />

1912.]<br />

8» Brill, 1909.<br />

102

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!