Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
procesos <strong>de</strong> lenguaje que acaban <strong>de</strong> discurrir (posposiciones<br />
<strong>de</strong> sonido» (pág. 73).<br />
«Un <strong>de</strong>scarri<strong>la</strong>miento también es posible por semejanza, a<br />
saber, cuando por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l umbral <strong>de</strong> <strong>la</strong> conciencia, pero<br />
próxima a este, yace otra pa<strong>la</strong>bra semejante que no estaba<br />
<strong>de</strong>stinada a ser dicha. Es lo que suce<strong>de</strong> en <strong>la</strong>s sustituciones. —<br />
Yo espero, pues, que mis reg<strong>la</strong>s habrán <strong>de</strong> corroborarse en<br />
ulteriores pruebas. Pero para ello se precisa que uno (cuando<br />
es otro quien hab<strong>la</strong>) esté en c<strong>la</strong>ro sobre todo cuanto ha pasado<br />
por <strong>la</strong> mente <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte. ^ He aquí un caso instructivo.<br />
Li., un director <strong>de</strong> escue<strong>la</strong>, dijo, en plática con nosotros: "La<br />
señora ivür<strong>de</strong> mir Furcht ein<strong>la</strong>gen".* Quedé perplejo, pues<br />
<strong>la</strong> / me parecía inexplicable. Me permití l<strong>la</strong>mar <strong>la</strong> atención<br />
<strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte sobre su error <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir "ein<strong>la</strong>gen" en vez <strong>de</strong><br />
"einjagen", a lo cual él respondió enseguida: "Sí, se <strong>de</strong>be<br />
a que yo pensé 'Ich ware nicht in <strong>de</strong>r Lage' **"» (pág. 97).<br />
«Otro caso. Pregunto a R. von Schid. por el estado <strong>de</strong><br />
su caballo enfermo. Respondió: "Y. . . draut {pa<strong>la</strong>bra inexistente}<br />
. . . dauert {durará} quizás un mes". Ese "draut"<br />
con una r me pareció ininteligible, pues era imposible que<br />
<strong>la</strong> r <strong>de</strong> "dauert" produjera ese efecto. L<strong>la</strong>mé <strong>la</strong> atención <strong>de</strong><br />
Von Schid. sobre ello, y me explicó que había pensado: "Era<br />
una historia traurige {triste}". Por consiguiente, el hab<strong>la</strong>nte<br />
tuvo en <strong>la</strong> mente dos respuestas, y estas se le mesturaron»<br />
(pág. 97).<br />
Bien se advierte cuánto se aproxima a <strong>la</strong>s conste<strong>la</strong>ciones<br />
<strong>de</strong> nuestros «análisis» esta <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> tomar en cuenta <strong>la</strong>s<br />
imágenes lingüísticas «vagantes», situadas bajo el umbral<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> conciencia, y el requisito <strong>de</strong> averiguar todo lo que<br />
pasó por <strong>la</strong> mente <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte. También nosotros pesquisamos<br />
un material inconciente, y por el mismo camino a<strong>de</strong>más.<br />
Sólo que nos vemos precisados a recorrer uno más <strong>la</strong>rgo,<br />
a través <strong>de</strong> una serie asociativa compleja, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s ocurrencias<br />
<strong>de</strong>l indagado hasta el hal<strong>la</strong>zgo <strong>de</strong>l elemento perturbador.<br />
He <strong>de</strong> <strong>de</strong>morarme aún en otra interesante conducta <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> que dan testimonio los ejemplos <strong>de</strong> Meringer. Según lo<br />
intelige este mismo autor, es alguna semejanza entre una<br />
pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase intentada y otra no intentada lo que habilita<br />
a esta última para imponerse a <strong>la</strong> conciencia causando<br />
una <strong>de</strong>sfiguración, una formación mixta, una formación <strong>de</strong><br />
compromiso (contaminación):<br />
^ Las bastardil<strong>la</strong>s son mías.<br />
* {En lugar <strong>de</strong> «wür<strong>de</strong> mir Furcht einjagen» («me infundía miedo»);<br />
«ein<strong>la</strong>gen» es un verbo inexistente.}<br />
** {«Yo no podría hacer nada para remediarlo».}<br />
61