10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tomía se empeña en explicar <strong>la</strong>s ca<strong>vida</strong><strong>de</strong>s nasales, capítulo<br />

muy difícil <strong>de</strong> <strong>la</strong> esp<strong>la</strong>cnología, como se sabe. A su pregunta<br />

sobre si los oyentes habían comprendido sus explicaciones,<br />

se oyó un "Sí" general. Y apunta sobre esto el profesor,<br />

conocido por su arrogancia: "Apenas puedo creerlo, pues<br />

<strong>la</strong>s personas que entien<strong>de</strong>n sobre <strong>la</strong>s ca<strong>vida</strong><strong>de</strong>s nasales pue<strong>de</strong>n<br />

contarse, en una ciudad <strong>de</strong> millones <strong>de</strong> habitantes, con<br />

un <strong>de</strong>do. . . perdón, con ios <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> una mano"».<br />

37. En otra ocasión, este mismo profesor <strong>de</strong> anatomía<br />

manifestó: «En el caso <strong>de</strong> los genitales femeninos, a pesar<br />

<strong>de</strong> muchas Versuchungen {tentaciones}... Perdón: Ver suche<br />

{experimentos}. ..».<br />

38.''' Al doctor Alfred Robitsek, <strong>de</strong> Viena, <strong>de</strong>bo <strong>la</strong> referencia<br />

a dos casos <strong>de</strong> trastrabarse, tomados <strong>de</strong> un antiguo<br />

autor francés, que reproduzco sin traducir en su idioma<br />

original (Bramóme (1527-1614), Vies <strong>de</strong>s Dames ga<strong>la</strong>ntes,<br />

«Discours Second»):<br />

«Si ay-je cogneu une tres belle et honneste dame <strong>de</strong> par<br />

le mon<strong>de</strong>, qui, <strong>de</strong>visant avec un honneste gentilhomme <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cour <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre durant ees civiles, elle luy dit:<br />

"J'ay ouy dire que le roy a faict rompre tous les c. .. <strong>de</strong><br />

ce pays <strong>la</strong>". Elle vouloit dire les ponts. Pensez que, venant<br />

<strong>de</strong> coucher d'avec son mary, ou songeant a son amant, elle<br />

avoit encor ce nom frais en <strong>la</strong> houche; et le gentilhomme<br />

s'en eschauffa en amours d'elle pour ce mot.<br />

»Une autre dame que j'ai cogneue, entretenant une autre<br />

grand dame plus qu'elle, et luy louant et exaltant ses beautez,<br />

elle luy dit aprés: "Non, madame, ce que je vous en<br />

dis, ce n'est point pour vous adulterer"; vou<strong>la</strong>nt dire adu<strong>la</strong>ter,<br />

comme elle le rhabil<strong>la</strong> ainsi: pensez qu'elle songeoit a<br />

adulterer».*<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!