10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

que recordar lo prohibido a partir <strong>de</strong> una ocasión inocente;<br />

y este jugueteo es tan común que no nos asombraría que<br />

se abriera paso también <strong>de</strong> manera inadvertida y contraria<br />

a <strong>la</strong> voluntad. Ejemplos como «Eischeissweibchen», por<br />

Eiweissscheibchen;* «Apopas Fritz», por á propos;** «Lokuskapildl»,<br />

por Lotuskapital,*** etc., y quizá también <strong>la</strong>s<br />

«A<strong>la</strong>büsterbachse» {A<strong>la</strong>basterbüchse)**** <strong>de</strong> Santa Magdalena<br />

pertenezcan a esta categoría.^^ — «Los invito a eructar<br />

{por "brindar"} a <strong>la</strong> salud <strong>de</strong> nuestro jefe» [pág. 58],<br />

no parece sino una parodia inadvertida como eco <strong>de</strong> una<br />

<strong>de</strong>liberada. Si yo fuera el jefe en cuyo homenaje se cometió<br />

ese <strong>la</strong>psus en el discurso <strong>de</strong>l brindis, sin duda reflexionaría<br />

en lo sabios que eran los romanos cuando permitían a los<br />

soldados <strong>de</strong>l emperador triunfante manifestar en canciones<br />

burlescas su íntima inquina hacia el festejado. — Meringer<br />

refiere, sobre sí mismo, que a un hombre a quien l<strong>la</strong>maban<br />

* {Literalmente, «mujer caga huevos», por «trocitos <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ra <strong>de</strong><br />

huevo».}<br />

** {«Apopas» es una pa<strong>la</strong>bra inexistente, pero «Popo» es <strong>la</strong> forma<br />

en que los niños <strong>de</strong>signan <strong>la</strong> «co<strong>la</strong>».}<br />

'•*" {Literalmente, «capitel <strong>de</strong> escusado», por «capitel <strong>de</strong> lotos»,<br />

un tipo <strong>de</strong> adorno arquitectónico frecuente en los monumentos<br />

egipcios.}<br />

**** {La primera es una pa<strong>la</strong>bra inexistente (aunque «Büsle» es<br />

«busto»), por «caja <strong>de</strong> a<strong>la</strong>bastro».}<br />

^^ En una paciente mía, el trastrabarse persistió como síntoma hasta<br />

que se lo recondujo a <strong>la</strong> chiquil<strong>la</strong>da <strong>de</strong> sustituir «ruinieren {arruinar}»<br />

por «urimeren {orinar}». — [Agregado en 1924:] A <strong>la</strong> tentación<br />

<strong>de</strong> hacer libre uso, por el artificio <strong>de</strong>l trastrabarse, <strong>de</strong> unas pa<strong>la</strong>bras<br />

in<strong>de</strong>corosas y vedadas, se anudan <strong>la</strong>s observaciones <strong>de</strong> Abraham<br />

sobre operaciones fallidas con «ten<strong>de</strong>ncia sobrecompensadora» (Abraham,<br />

I922h). Una paciente muy propensa a duplicar tartamu<strong>de</strong>ando<br />

<strong>la</strong> sí<strong>la</strong>ba inicial <strong>de</strong> los nombres propios había alterado el i.ombre <strong>de</strong><br />

Protagoras en «Protrágoras». Poco antes había dicho, en lugar <strong>de</strong> «Alexandres<br />

{Alejandro}», «A-alexandros». La averiguación dio por resultado<br />

que <strong>de</strong> niña había sido muy afecta a <strong>la</strong> picardía que consiste en<br />

repetir <strong>la</strong>s sí<strong>la</strong>bas <strong>de</strong> sonido «a» y «po» {en el lenguaje infantil, «aa»<br />

y «popo» <strong>de</strong>signan «caca» y «co<strong>la</strong>»}, jugueteo este que no rara vez<br />

conduce al tartamu<strong>de</strong>o en los niños. Y entonces, a raíz <strong>de</strong>l nombre<br />

<strong>de</strong> Protagoras, sintió el peligro <strong>de</strong> omitir <strong>la</strong> «r» <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera sí<strong>la</strong>ba<br />

y <strong>de</strong>cir «Po-potágoras». Para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> ello se aferró convulsivamente<br />

a <strong>la</strong> «r» y por añadidura interpoló otra «r» en <strong>la</strong> segunda<br />

sí<strong>la</strong>ba. De parecido modo <strong>de</strong>sfiguró, en otra ocasión, <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras «parterre<br />

{p<strong>la</strong>tea}» y «Kondolenz {condolencia}» en «parterre» y «Kodolenz»<br />

para esquivar <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras, próximas en <strong>la</strong> asociación <strong>de</strong> el<strong>la</strong>,<br />

«paler (padre)» y «Kondom {preservativo}». Otro paciente <strong>de</strong> Abraham<br />

confesó una inclinación a <strong>de</strong>cir siempre «Angora» en lugar <strong>de</strong><br />

«angina», probablemente porque temía <strong>la</strong> tentación <strong>de</strong> sustituir «angina»<br />

por «vagina». O sea que estos <strong>de</strong>slices en el hab<strong>la</strong> se producen<br />

cuando en lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong> ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>sfiguradora prevalece una <strong>de</strong>fensiva,<br />

y Abraham seña<strong>la</strong>, con acierto, <strong>la</strong> analogía <strong>de</strong> este proceso con <strong>la</strong><br />

formación <strong>de</strong> síntoma en <strong>la</strong>s neurosis obsesivas.<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!