Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
que recordar lo prohibido a partir <strong>de</strong> una ocasión inocente;<br />
y este jugueteo es tan común que no nos asombraría que<br />
se abriera paso también <strong>de</strong> manera inadvertida y contraria<br />
a <strong>la</strong> voluntad. Ejemplos como «Eischeissweibchen», por<br />
Eiweissscheibchen;* «Apopas Fritz», por á propos;** «Lokuskapildl»,<br />
por Lotuskapital,*** etc., y quizá también <strong>la</strong>s<br />
«A<strong>la</strong>büsterbachse» {A<strong>la</strong>basterbüchse)**** <strong>de</strong> Santa Magdalena<br />
pertenezcan a esta categoría.^^ — «Los invito a eructar<br />
{por "brindar"} a <strong>la</strong> salud <strong>de</strong> nuestro jefe» [pág. 58],<br />
no parece sino una parodia inadvertida como eco <strong>de</strong> una<br />
<strong>de</strong>liberada. Si yo fuera el jefe en cuyo homenaje se cometió<br />
ese <strong>la</strong>psus en el discurso <strong>de</strong>l brindis, sin duda reflexionaría<br />
en lo sabios que eran los romanos cuando permitían a los<br />
soldados <strong>de</strong>l emperador triunfante manifestar en canciones<br />
burlescas su íntima inquina hacia el festejado. — Meringer<br />
refiere, sobre sí mismo, que a un hombre a quien l<strong>la</strong>maban<br />
* {Literalmente, «mujer caga huevos», por «trocitos <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ra <strong>de</strong><br />
huevo».}<br />
** {«Apopas» es una pa<strong>la</strong>bra inexistente, pero «Popo» es <strong>la</strong> forma<br />
en que los niños <strong>de</strong>signan <strong>la</strong> «co<strong>la</strong>».}<br />
'•*" {Literalmente, «capitel <strong>de</strong> escusado», por «capitel <strong>de</strong> lotos»,<br />
un tipo <strong>de</strong> adorno arquitectónico frecuente en los monumentos<br />
egipcios.}<br />
**** {La primera es una pa<strong>la</strong>bra inexistente (aunque «Büsle» es<br />
«busto»), por «caja <strong>de</strong> a<strong>la</strong>bastro».}<br />
^^ En una paciente mía, el trastrabarse persistió como síntoma hasta<br />
que se lo recondujo a <strong>la</strong> chiquil<strong>la</strong>da <strong>de</strong> sustituir «ruinieren {arruinar}»<br />
por «urimeren {orinar}». — [Agregado en 1924:] A <strong>la</strong> tentación<br />
<strong>de</strong> hacer libre uso, por el artificio <strong>de</strong>l trastrabarse, <strong>de</strong> unas pa<strong>la</strong>bras<br />
in<strong>de</strong>corosas y vedadas, se anudan <strong>la</strong>s observaciones <strong>de</strong> Abraham<br />
sobre operaciones fallidas con «ten<strong>de</strong>ncia sobrecompensadora» (Abraham,<br />
I922h). Una paciente muy propensa a duplicar tartamu<strong>de</strong>ando<br />
<strong>la</strong> sí<strong>la</strong>ba inicial <strong>de</strong> los nombres propios había alterado el i.ombre <strong>de</strong><br />
Protagoras en «Protrágoras». Poco antes había dicho, en lugar <strong>de</strong> «Alexandres<br />
{Alejandro}», «A-alexandros». La averiguación dio por resultado<br />
que <strong>de</strong> niña había sido muy afecta a <strong>la</strong> picardía que consiste en<br />
repetir <strong>la</strong>s sí<strong>la</strong>bas <strong>de</strong> sonido «a» y «po» {en el lenguaje infantil, «aa»<br />
y «popo» <strong>de</strong>signan «caca» y «co<strong>la</strong>»}, jugueteo este que no rara vez<br />
conduce al tartamu<strong>de</strong>o en los niños. Y entonces, a raíz <strong>de</strong>l nombre<br />
<strong>de</strong> Protagoras, sintió el peligro <strong>de</strong> omitir <strong>la</strong> «r» <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera sí<strong>la</strong>ba<br />
y <strong>de</strong>cir «Po-potágoras». Para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> ello se aferró convulsivamente<br />
a <strong>la</strong> «r» y por añadidura interpoló otra «r» en <strong>la</strong> segunda<br />
sí<strong>la</strong>ba. De parecido modo <strong>de</strong>sfiguró, en otra ocasión, <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras «parterre<br />
{p<strong>la</strong>tea}» y «Kondolenz {condolencia}» en «parterre» y «Kodolenz»<br />
para esquivar <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras, próximas en <strong>la</strong> asociación <strong>de</strong> el<strong>la</strong>,<br />
«paler (padre)» y «Kondom {preservativo}». Otro paciente <strong>de</strong> Abraham<br />
confesó una inclinación a <strong>de</strong>cir siempre «Angora» en lugar <strong>de</strong><br />
«angina», probablemente porque temía <strong>la</strong> tentación <strong>de</strong> sustituir «angina»<br />
por «vagina». O sea que estos <strong>de</strong>slices en el hab<strong>la</strong> se producen<br />
cuando en lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong> ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>sfiguradora prevalece una <strong>de</strong>fensiva,<br />
y Abraham seña<strong>la</strong>, con acierto, <strong>la</strong> analogía <strong>de</strong> este proceso con <strong>la</strong><br />
formación <strong>de</strong> síntoma en <strong>la</strong>s neurosis obsesivas.<br />
84