10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

con el familiar ape<strong>la</strong>tivo honorífico <strong>de</strong> «Senexl»*'^ o <strong>de</strong><br />

«altes {viejo} Senexl», él le dijo una vez: «Frost {Salud},<br />

Senex altesl!». Y él mismo se espantó por ese equívoco.""<br />

Acaso podamos interpretar su sentimiento si reparamos en<br />

cuan cerca está «altesl» <strong>de</strong>l insulto «alter Esel» {«burro<br />

viejo»}. Serios castigos interiores se imponen al que comete<br />

una falta <strong>de</strong> respeto contra los mayores (o sea, reducido a <strong>la</strong><br />

infancia, contra el padre).<br />

Espero que el lector no ha <strong>de</strong> <strong>de</strong>scuidar <strong>la</strong> diferencia <strong>de</strong><br />

valor entre estas interpretaciones, cuya prueba es imposible,<br />

y los ejemplos que yo mismo he recopi<strong>la</strong>do y elucidado mediante<br />

unos análisis. No obstante, si cal<strong>la</strong>damente confío en<br />

mi expectativa <strong>de</strong> que aun los casos en apariencia simples <strong>de</strong><br />

trastrabarse puedan reconducirse a <strong>la</strong> perturbación por efecto<br />

<strong>de</strong> una i<strong>de</strong>a sofocada a medias y situada fuera <strong>de</strong>l nexo<br />

intentado, me inclina a ello una puntualización <strong>de</strong> Meringer,<br />

muy merecedora <strong>de</strong> tenerse en cuenta. Dice este autor: «Cosa<br />

asombrosa, nadie quiere admitir que se trastrabó». Hay<br />

personas muy sinceras y honestas que se ofen<strong>de</strong>n si se les<br />

dice que se habrían trastrabado. No me atrevo a conce<strong>de</strong>r<br />

a esta tesis una generalidad tan gran<strong>de</strong> como <strong>la</strong> que supone<br />

el «nadie» <strong>de</strong> Meringer; pero tiene su significado el asomo<br />

<strong>de</strong> afecto que va adherido a <strong>la</strong> mostración <strong>de</strong>l trastrabarse,<br />

y que evi<strong>de</strong>ntemente es <strong>de</strong> <strong>la</strong> índole <strong>de</strong> <strong>la</strong> vergüenza. Correspon<strong>de</strong><br />

equipararlo al enojo que nos produce no recordar un<br />

nombre ol<strong>vida</strong>do [pág. 17] y al asombro que nos causa <strong>la</strong><br />

persistencia <strong>de</strong> un recuerdo en apariencia nimio [pág. 50],<br />

y en todos los casos seña<strong>la</strong> <strong>la</strong> participación <strong>de</strong> un motivo en<br />

el advenimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> perturbación.<br />

La tergiversación <strong>de</strong> nombres equivale a un improperio -<br />

cuando acontece <strong>de</strong> manera <strong>de</strong>liberada, y es posible que tenga<br />

el mismo significado en toda una serie <strong>de</strong> casos en que<br />

aflora como un trastrabarse inadvertido. La persona que,<br />

según informa Mayer,^^ dijo cierta vez «Freu<strong>de</strong>r» en lugar<br />

<strong>de</strong> Freud, por haber pronunciado poco antes el nombre <strong>de</strong><br />

«Breuer», y en otra oportunidad habló <strong>de</strong>l método <strong>de</strong> Freuer-<br />

Breud,''^ era por cierto un colega a quien tal método no<br />

entusiasmaba particu<strong>la</strong>rmente. Más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte [pág. 117], en-<br />

•** [Diminutivo cariñoso aplicado en Austria a <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>la</strong>tina<br />

«senex», «viejo».]<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!