10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

o fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma oración o texto. A primera vista, <strong>la</strong> diferencia<br />

no parece tan gran<strong>de</strong>, en lo tocante a ciertas consecuencias<br />

que surgen <strong>de</strong> <strong>la</strong> sintomatología <strong>de</strong>l trastrabarse.<br />

Resulta c<strong>la</strong>ro, sin embargo, que sólo en el primer caso hay<br />

perspectivas <strong>de</strong> inferir <strong>de</strong> los fenómenos <strong>de</strong>l trastrabarse un<br />

mecanismo que en<strong>la</strong>ce sonidos y pa<strong>la</strong>bras, <strong>de</strong> suerte que se<br />

influyeran recíprocamente en su articu<strong>la</strong>ción —o sea, unas<br />

conclusiones como <strong>la</strong>s que el lingüista esperaba obtener <strong>de</strong>l<br />

estudio <strong>de</strong>l trastrabarse—. Por consiguiente, en el caso <strong>de</strong><br />

perturbación por unos influjos situados fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> oración<br />

o <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong>l dicho, se trataría ante todo <strong>de</strong> llegar a conocer<br />

los elementos perturbadores, y luego habría que averiguar<br />

si también el mecanismo <strong>de</strong> esta perturbación pue<strong>de</strong><br />

exhibir <strong>la</strong>s presuntas leyes <strong>de</strong> formación lingüística.<br />

Sería injusto afirmar que Meringer y Mayer <strong>de</strong>scuidaron<br />

<strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> una perturbación <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong> producida por<br />

«influjos psíquicos complicados», por unos elementos situados<br />

fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra, oración o secuencia <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong> como<br />

tales. No pudieron menos que notar, en efecto, que <strong>la</strong> teoría<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> diferente valencia psíquica <strong>de</strong> los sonidos sólo alcanzaba,<br />

en rigor, para esc<strong>la</strong>recer <strong>la</strong>s perturbaciones <strong>de</strong> sonido,<br />

así anticipaciones como posposiciones. Para los casos en que<br />

<strong>la</strong>s perturbaciones <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bra no se <strong>de</strong>jan reducir a perturbaciones<br />

<strong>de</strong> sonido (p.ej., en <strong>la</strong>s sustituciones y contaminaciones<br />

<strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras), no tuvieron reparo en buscar <strong>la</strong> causa<br />

<strong>de</strong>l trastrabarse fuera <strong>de</strong>l texto intentado, ni en probar tal<br />

estado <strong>de</strong> cosas con muy buenos ejemplos. Cito los siguientes<br />

pasajes:<br />

«Ru. cuenta sobre unos sucesos que en su fuero interno<br />

él tilda <strong>de</strong> "Schweinereien" {"porquerías"}. Pero busca una<br />

forma más suave y empieza: "Pero entonces ciertos hechos<br />

salieron a Vorschwein.. ." {pa<strong>la</strong>bra inexistente, en lugar<br />

<strong>de</strong> "Vorschein", "a <strong>la</strong> luz"}. Mayer y yo estábamos presentes<br />

y Ru. confirmó que había pensado en "Schweinereien".<br />

Que esta pa<strong>la</strong>bra pensada se trasluciese en "Vorschwein" y<br />

<strong>de</strong> pronto adquiriese eficacia, hal<strong>la</strong> suficiente explicación en<br />

<strong>la</strong> semejanza entre <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras» (pág. 62).<br />

«En <strong>la</strong>s sustituciones, lo mismo que en <strong>la</strong>s contaminaciones,<br />

aunque probablemente en grado mucho más alto, <strong>de</strong>sempeñan<br />

consi<strong>de</strong>rable papel <strong>la</strong>s imágenes lingüísticas "flotantes"<br />

o "vagantes". Están bajo el umbral <strong>de</strong> <strong>la</strong> conciencia,<br />

aunque se sitúan en una proximidad eficaz; es fácil que sean<br />

atraídas por una semejanza <strong>de</strong>l complejo que se ha <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir,<br />

y entonces producen un <strong>de</strong>scarri<strong>la</strong>miento o cruzan el tren <strong>de</strong><br />

pa<strong>la</strong>bras. Las imágenes lingüísticas "flotantes" o "vagantes"<br />

son a menudo, según hemos dicho, los furgones <strong>de</strong> co<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!