10.05.2013 Views

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

Volumen VI – Psicopatología de la vida cotidiana (1901

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>la</strong>bra "motte" y. . . el percance se produce. La angustia<br />

ante <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> tacto político, quizás un refrenado p<strong>la</strong>cer por<br />

usar, no obstante, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra corriente y por todos esperada,<br />

así como <strong>la</strong> repugnancia <strong>de</strong> este republicano y <strong>de</strong>mócrata<br />

nato hacia cualquier cortapisa impuesta a <strong>la</strong> libertad <strong>de</strong> expresión,<br />

interfirieron con el propósito principal, que apuntaba<br />

al re<strong>la</strong>to correcto <strong>de</strong>l ejemplo. La ten<strong>de</strong>ncia interfiriente<br />

es notoria para el orador, y, como no cabe suponerlo<br />

<strong>de</strong> otro modo, pensó en el<strong>la</strong> inmediatamente antes <strong>de</strong> trastrabarse.<br />

»E1 profesor N. no reparó en su <strong>de</strong>sliz; al menos, no lo<br />

rectificó, según es usual hacerlo <strong>de</strong> una manera casi automática.<br />

En cambio, <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> sus oyentes franceses recibieron<br />

con verda<strong>de</strong>ra comp<strong>la</strong>cencia el <strong>la</strong>psus, y este produjo<br />

un efecto idéntico a un juego <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>liberado. Yo,<br />

en cambio, viví este episodio, inocente en apariencia, con<br />

genuina excitación interior. Pues si bien no podía, por motivos<br />

obvios, inquiúr al profesor como lo impone el método<br />

psicoanalítico, este <strong>de</strong>sliz en el hab<strong>la</strong> fue para mí una prueba<br />

<strong>de</strong>cisiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> exactitud <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrina por usted enunciada<br />

sobre el <strong>de</strong>terminismo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s acciones fallidas y <strong>la</strong>s<br />

profundas analogías y nexos entre el trastrabarse y el chiste».<br />

30. Bajo <strong>la</strong>s turbadoras impresiones <strong>de</strong> <strong>la</strong> época <strong>de</strong> guerra<br />

nació también el trastrabarse <strong>de</strong>l que nos informa un oficial<br />

austríaco <strong>de</strong> regreso a <strong>la</strong> patria, el capitán T.:<br />

«Varios <strong>de</strong> los meses que pasé como prisionero <strong>de</strong> guerra<br />

en Italia estuve, junto con unos doscientos oficiales, confinado<br />

en una pequeña vil<strong>la</strong>. En ese <strong>la</strong>pso, uno <strong>de</strong> nuestros<br />

camaradas murió <strong>de</strong> gripe. Este suceso produjo, naturalmente,<br />

una impresión muy profunda; en efecto, <strong>la</strong> situación<br />

en que nos encontrábamos, <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> asistencia médica, el<br />

<strong>de</strong>svalimiento <strong>de</strong> nuestra existencia, volvían más que probable<br />

una propagación <strong>de</strong> <strong>la</strong> epi<strong>de</strong>mia. — Velábamos al<br />

muerto en un sótano. Ese atar<strong>de</strong>cer salí con un amigo a dar<br />

un paseo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> nuestra casa, y en cierto momento<br />

ambos expresamos el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> ver el cadáver. Como yo marchaba<br />

<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, al entrar en el sótano se me ofreció una visión<br />

que me espantó, pues no estaba preparado para hal<strong>la</strong>r el<br />

ataúd tan cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> entrada y tener que contemp<strong>la</strong>r con tal<br />

proximidad el rostro <strong>de</strong>sasosegado por el juego <strong>de</strong> luces que<br />

le proyectaban <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s. Todavía bajo <strong>la</strong> impresión <strong>de</strong> esta<br />

imagen, proseguimos <strong>la</strong> caminata. En un lugar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />

se ofrecía <strong>la</strong> vista <strong>de</strong>l parque bañado en <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> luna<br />

llena, un prado bien iluminado y más allá unos velos <strong>de</strong> nieb<strong>la</strong>,<br />

yo expresé <strong>la</strong> imagen que ello me sugirió: veríamos aca-<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!