12.05.2013 Views

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RELACIONES CULTURALES ENTRE EL CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS DE MADRID… 169<br />

La visión <strong>de</strong> Onís sobre las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l mercado norteamericano y las<br />

formas <strong>de</strong> introducirse en él se las comentaba a Valle-Inclán con gran claridad<br />

al <strong>de</strong>cirle que, a pesar <strong>de</strong> que él no recibiría remuneración alguna por ce<strong>de</strong>r sus<br />

<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor, la publicación <strong>de</strong> su texto, que iría acompañado <strong>de</strong> una introducción<br />

sobre el escritor español, era uno <strong>de</strong> los caminos para darse a conocer<br />

en Estados Unidos. La tercera propuesta <strong>de</strong> Onís a Valle-Inclán procedía <strong>de</strong> la<br />

organización The Foreing Press Service, encargada <strong>de</strong> surtir a los medios <strong>de</strong> comunicación<br />

norteamericanos <strong>de</strong> cuentos y otros escritos <strong>de</strong> autores extranjeros;<br />

con este fin le encargaron a Fe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong> Onís mediara ante Valle-Inclán para<br />

que enviara algunos cuentos, a cambio <strong>de</strong> los cuales recibiría una cantidad que<br />

oscilaba entre 150 y 5000 pesetas. Conocedor <strong>de</strong> la sociedad y la mentalidad<br />

norteamericana, Onís le recomendó a Valle-Inclán que enviara cuentos con argumentos<br />

excitantes, siempre que no hiriesen los convencionalismos sexuales y<br />

religiosos americanos.<br />

A fin <strong>de</strong> ganar tiempo, Onís finalizaba su carta indicándole que lo más operativo<br />

sería que, como con otros autores había hecho, Valle-Inclán le enviara una carta<br />

autorizándole a contratar en su nombre todos los asuntos relacionados con la traducción<br />

y publicación <strong>de</strong> sus obras. El 18 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1920 Valle-Inclán le remitió<br />

la autorización solicitada. 29<br />

Un año <strong>de</strong>spués Valle-Inclán, finalizando su estancia en Nueva York, se <strong>de</strong>spedía<br />

<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong> Onís agra<strong>de</strong>ciéndole las atenciones que había tenido con él durante<br />

su estancia en la ciudad, así como él que fuera su representante con plenos<br />

po<strong>de</strong>res para <strong>de</strong>cidir sobre sus libros, otorgándole, dice Valle-Inclán, «toda mi representación<br />

para atar y <strong>de</strong>satar»:<br />

..Aun cuando espero verle, no quiero <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cerle una vez más todas sus atenciones,<br />

y el interés y la amistad tan gran<strong>de</strong> que durante estos días acibarados me mostró.<br />

Cuando se llega a viejo no hay cosa mejor que tener un amigo y saludarlo... 30<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> dar todos sus po<strong>de</strong>res a Onís, el escritor español también se los dio<br />

en lo referente a la traducción <strong>de</strong> sus obras a Miss Haniet Wishnieff, quien se encargó<br />

<strong>de</strong> verter al inglés parte <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong> Valle-Inclán, como la titulada «Mi<br />

hermana Antonia».<br />

Onís mantuvo vivo el contacto con la realidad española, con la política, la cultura,<br />

y la gente no sólo a través <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Estudios Históricos, como miembro<br />

<strong>de</strong> él, y como amigo <strong>de</strong> sus investigadores, sino a través <strong>de</strong> los escritores que él representaba<br />

en Estados Unidos y con los que estableció una sólida amistad. Sus<br />

viajes a España, y la correspon<strong>de</strong>ncia que mantuvo con éstos le sirvió para mantenerse<br />

al tanto <strong>de</strong> los acontecimientos <strong>de</strong> España, y <strong>de</strong>l sentir <strong>de</strong> la opinión pública.<br />

En una <strong>de</strong> las cartas que Ramón <strong>de</strong>l Valle-Inclán le escribe, el 1 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1922,<br />

29 Carta <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong> Onís a Ramón <strong>de</strong>l Valle-Inclán fechada el 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1919. AFO,<br />

Fondo Correspon<strong>de</strong>ncia O.M.S/C-160.2.<br />

Carta <strong>de</strong> Ramón <strong>de</strong>l Valle-Inclán a Onís fechada el 18 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1920. AFO, Fondo Correspon<strong>de</strong>ncia<br />

O.M.S/C-160.3.<br />

30 Nueva York, 19 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1921. AFO, Fondo Correspon<strong>de</strong>ncia O.M.S/C-160.4.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!