primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
APÉNDICE 1 329<br />
porque estando ya hecho, al no publicarse, tendría yo que respon<strong>de</strong>r a Heath e in<strong>de</strong>mnizarles<br />
<strong>de</strong> todos los gastos hechos. En una palabra, que los efectos <strong>de</strong> su carta<br />
reclamando un 10% para Juan Ramón seré en cualquier caso yo el que los sufra<br />
y no Heath and Company.<br />
Pero a<strong>de</strong>más es para mí inexplicable tal carta por ser completamente contradictoria<br />
con lo que Juan Ramón y yo hemos acordado. Jamás me ha escrito él ni usted<br />
nada acerca <strong>de</strong> esa condición; por el contrario me ha <strong>de</strong>jado Juan Ramón en completa<br />
libertad para obrar como mejor me pareciera, y la cláusula <strong>de</strong> la autorización<br />
que alu<strong>de</strong> al pago <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos en la forma acostumbrada se puso a indicación mía<br />
para <strong>de</strong>jar a salvo el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> Juan Ramón a percibir lo que se pagase a quien<br />
más se pagase, se entien<strong>de</strong> en la serie. Y ya digo que ese pago sería a mi cuenta y<br />
riesgo. En ningún caso pu<strong>de</strong> yo pensar que Juan Ramón pudiera obtener el 10%<br />
porque eso es un absurdo. Cuando Mr. Pulsifer, según dice usted en su carta, le citó<br />
un royalty <strong>de</strong>l 10% como el que su casa acostumbra pagar por un libro, se refería<br />
al royalty total que cobra el autor <strong>de</strong> un libro original o el editor <strong>de</strong> un libro ajeno.<br />
De modo que en el mejor <strong>de</strong> los casos el autor <strong>de</strong> un libro literario editado<br />
como texto <strong>de</strong> escuela sólo podría percibir una parte <strong>de</strong>l total, es <strong>de</strong>cir, tendría que<br />
dividirse ese 10% entre el editor <strong>de</strong>l texto y el autor. Y sería muy difícil encontrar<br />
un editor que estuviera dispuesto a hacer el trabajo <strong>de</strong> edición por menos <strong>de</strong>l 10%<br />
(en mi serie se resignan al 7% por el prestigio <strong>de</strong> la Serie y porque yo les ahorro <strong>de</strong><br />
escribir la introducción, que es lo más difícil para ellos, y les presto a<strong>de</strong>más una<br />
gran ayuda que como usted compren<strong>de</strong>, por tratarse <strong>de</strong> la solución <strong>de</strong> los puntos<br />
difíciles, les ahorra una gran parte <strong>de</strong> tiempo y esfuerzo).<br />
Estoy seguro <strong>de</strong> que compren<strong>de</strong>rá usted y compren<strong>de</strong>rá Juan Ramón que en esta<br />
carta yo no estoy discutiendo una cosa <strong>de</strong> negocio. Ni antes, ni ahora ni nunca<br />
he mirado yo con esos ojos esa edición ni toda la serie <strong>de</strong> Contemporary Spanish<br />
Texts. Cuando la casa Heath me pidió que les hiciera algún trabajo y que les sugiriera<br />
una serie <strong>de</strong> libros para ser hecha bajo mi dirección, propuse esa serie no con<br />
afán <strong>de</strong> lucro, que yo sabía no había <strong>de</strong> obtener, sino con objeto <strong>de</strong> dar a conocer a<br />
los mejores autores contemporáneos, con lo cual creía que les hacía un servicio a<br />
ellos, algunos muy amigos míos, y a la cultura española. He trabajo en esa serie<br />
con toda la honra<strong>de</strong>z y conciencia <strong>de</strong> que soy capaz y creo que el nivel <strong>de</strong> los textos<br />
<strong>de</strong> escuela se ha elevado gracias a esos textos dirigidos y corregidos por mí. He<br />
tenido que luchar con mil prejuicios: por ejemplo, Platero y yo fue rechazado por<br />
un adviser <strong>de</strong> la casa a quien se sometió mi lista y si se publica es por imposición<br />
mía. Fue rechazado por ser <strong>de</strong>masiado literario, poético y sentimental para el gusto<br />
<strong>de</strong> los muchachos norteamericanos. He <strong>de</strong>vuelto el manuscrito a Miss Walsh<br />
dos veces para que saliera perfecta la edición. He escrito una introducción en la<br />
que he puesto verda<strong>de</strong>ro amor. Y todo esto lo hacía yo por nada. Sencillamente por<br />
amor al libro y a su autor. Quería que conocieran a Juan Ramón los niños <strong>de</strong> las escuelas<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que empiezan a estudiar el español, como he querido que lo conozcan<br />
los maestros y todo el mundo para lo cual constantemente en mis clases y en mis<br />
conferencias he hablado <strong>de</strong> él, como él se merece, sí, pero guiado por algo más<br />
que la admiración <strong>de</strong>l crítico.<br />
Pues bien, quiere usted saber lo que yo he ganado con esa serie?. Llevo cuatro<br />
años trabajando en ella y no poco, se han publicado ya varios tomos, y a estas fe-