12.05.2013 Views

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

APÉNDICE 1 327<br />

y <strong>de</strong>l Spanish Bureau, ambos pertenecientes a nuestro Institute of International<br />

Education, referentes a becas <strong>de</strong> mujeres españolas <strong>de</strong>berían <strong>de</strong>sarrollarse siempre<br />

a través <strong>de</strong> su Comité y <strong>de</strong> acuerdo con él. En este sentido escribió Miss Newcomb<br />

a María <strong>de</strong> Maeztu. Comuniqué también estos planes a Mrs. Vernon, la cual se puso<br />

al habla con Miss Newcomb. Y en fin he tenido la satisfacción <strong>de</strong> ver que mis<br />

gestiones han sido acertadas y empiezan a dar los resultados apetecidos. De ahora<br />

en a<strong>de</strong>lante el Spanish Bureau referirá al Bureau <strong>de</strong> Miss Newcomb todos los<br />

asuntos que a él lleguen referentes a Becas para estudiantes españolas y estando<br />

como están ambos bureaus pared por medio será muy fácil establecer una estrecha<br />

cooperación entre ambos. Miss Newcomb por su parte mantendrá un estrecho contacto<br />

con uste<strong>de</strong>s y con su comité <strong>de</strong> aquí, y en esta forma estoy seguro <strong>de</strong> que esa<br />

actividad habrá encontrado a<strong>de</strong>cuado cauce.<br />

Otro asunto que no tiene nada que ver con éste. He recibido una carta <strong>de</strong> Mr.<br />

Pulsifer en la que éste me comunica otra que ha recibido <strong>de</strong> usted referente a la<br />

edición <strong>de</strong> Platero y yo. Como según mi contrato con D.C. Heath & Company como<br />

editor general <strong>de</strong> la serie <strong>de</strong> Contemporary Spanish Texts es obligación mía<br />

obtener los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> publicación en los Estados Unidos <strong>de</strong> las obras que aparezcan,<br />

el punto que usted discute en su carta acerca <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos a Juan<br />

Ramón es algo que me compite a mí y no a D.C. Heath and Co. En todo caso, aun<br />

sin saber esto, parecía natural que usted o Juan Ramón se hubieran dirigido a mí<br />

acerca <strong>de</strong> este asunto, ya que Juan Ramón había puesto su resolución enteramente<br />

en mis manos sin limitación alguna. En las cartas que Juan Ramón me ha escrito<br />

me daba amplísimos po<strong>de</strong>res para contratar la publicación <strong>de</strong> su Platero y yo y la<br />

traducción <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus obras. Esta prueba <strong>de</strong> confianza la encontraba yo<br />

completamente natural dada nuestra entrañable amistad, y nuestro conocimiento<br />

mutuo. Veamos cómo he respondido yo a esa prueba <strong>de</strong> confianza.<br />

Informé a Juan Ramón extensamente acerca <strong>de</strong> las condiciones en que tales<br />

textos escolares se publican, haciéndole saber que la costumbre es que los autores<br />

cedan gratuitamente el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> publicación. Las casas entien<strong>de</strong>n que una edición<br />

escolar es un gran anuncio <strong>de</strong>l autor y sus obras, con lo cual resulta beneficiado<br />

sin que resulte ningún perjuicio ni competencia para las obras originales <strong>de</strong>l autor.<br />

A<strong>de</strong>más las condiciones económicas <strong>de</strong> publicación y venta <strong>de</strong> esas obras no<br />

permiten pagar nada por <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor, puesto que el 10% <strong>de</strong>stinado a los <strong>de</strong>rechos<br />

intelectuales <strong>de</strong> la obra lo percibe íntegramente el editor <strong>de</strong>l texto. No sería<br />

posible encontrar quien tomase sobre sí el trabajo penoso <strong>de</strong> editar el texto y componer<br />

la introducción, notas y vocabulario sin alguna compensación; y ese 10%<br />

que cobran los editores es ordinariamente una compensación sumamente escasa.<br />

Es un error creer que estos textos literarios, que ordinariamente no se usan hasta el<br />

tercer año y muy poco en el segundo, alcanzan las gran<strong>de</strong>s tiradas que se hacen <strong>de</strong><br />

las gramáticas y rea<strong>de</strong>rs artificiales que se usan en el primer año. El número<br />

<strong>de</strong> textos que existen y que se publican diariamente es muy gran<strong>de</strong> y a consecuencia<br />

<strong>de</strong> la competencia la mayoría <strong>de</strong> esos textos, salvo unos pocos que se han hecho<br />

populares alcanzan tiradas muy pequeñas y su producto para la casa editorial y<br />

para el autor es muy escaso. Por todas estas razones las casas editoras no pue<strong>de</strong>n<br />

recargar el costo <strong>de</strong> estos libros con <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor y exigen que el editor <strong>de</strong>l<br />

texto se encargue <strong>de</strong> obtener el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> publicación cuando éste sea necesario.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!