primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
primeras - JAE - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
APÉNDICE 1 327<br />
y <strong>de</strong>l Spanish Bureau, ambos pertenecientes a nuestro Institute of International<br />
Education, referentes a becas <strong>de</strong> mujeres españolas <strong>de</strong>berían <strong>de</strong>sarrollarse siempre<br />
a través <strong>de</strong> su Comité y <strong>de</strong> acuerdo con él. En este sentido escribió Miss Newcomb<br />
a María <strong>de</strong> Maeztu. Comuniqué también estos planes a Mrs. Vernon, la cual se puso<br />
al habla con Miss Newcomb. Y en fin he tenido la satisfacción <strong>de</strong> ver que mis<br />
gestiones han sido acertadas y empiezan a dar los resultados apetecidos. De ahora<br />
en a<strong>de</strong>lante el Spanish Bureau referirá al Bureau <strong>de</strong> Miss Newcomb todos los<br />
asuntos que a él lleguen referentes a Becas para estudiantes españolas y estando<br />
como están ambos bureaus pared por medio será muy fácil establecer una estrecha<br />
cooperación entre ambos. Miss Newcomb por su parte mantendrá un estrecho contacto<br />
con uste<strong>de</strong>s y con su comité <strong>de</strong> aquí, y en esta forma estoy seguro <strong>de</strong> que esa<br />
actividad habrá encontrado a<strong>de</strong>cuado cauce.<br />
Otro asunto que no tiene nada que ver con éste. He recibido una carta <strong>de</strong> Mr.<br />
Pulsifer en la que éste me comunica otra que ha recibido <strong>de</strong> usted referente a la<br />
edición <strong>de</strong> Platero y yo. Como según mi contrato con D.C. Heath & Company como<br />
editor general <strong>de</strong> la serie <strong>de</strong> Contemporary Spanish Texts es obligación mía<br />
obtener los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> publicación en los Estados Unidos <strong>de</strong> las obras que aparezcan,<br />
el punto que usted discute en su carta acerca <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos a Juan<br />
Ramón es algo que me compite a mí y no a D.C. Heath and Co. En todo caso, aun<br />
sin saber esto, parecía natural que usted o Juan Ramón se hubieran dirigido a mí<br />
acerca <strong>de</strong> este asunto, ya que Juan Ramón había puesto su resolución enteramente<br />
en mis manos sin limitación alguna. En las cartas que Juan Ramón me ha escrito<br />
me daba amplísimos po<strong>de</strong>res para contratar la publicación <strong>de</strong> su Platero y yo y la<br />
traducción <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus obras. Esta prueba <strong>de</strong> confianza la encontraba yo<br />
completamente natural dada nuestra entrañable amistad, y nuestro conocimiento<br />
mutuo. Veamos cómo he respondido yo a esa prueba <strong>de</strong> confianza.<br />
Informé a Juan Ramón extensamente acerca <strong>de</strong> las condiciones en que tales<br />
textos escolares se publican, haciéndole saber que la costumbre es que los autores<br />
cedan gratuitamente el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> publicación. Las casas entien<strong>de</strong>n que una edición<br />
escolar es un gran anuncio <strong>de</strong>l autor y sus obras, con lo cual resulta beneficiado<br />
sin que resulte ningún perjuicio ni competencia para las obras originales <strong>de</strong>l autor.<br />
A<strong>de</strong>más las condiciones económicas <strong>de</strong> publicación y venta <strong>de</strong> esas obras no<br />
permiten pagar nada por <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor, puesto que el 10% <strong>de</strong>stinado a los <strong>de</strong>rechos<br />
intelectuales <strong>de</strong> la obra lo percibe íntegramente el editor <strong>de</strong>l texto. No sería<br />
posible encontrar quien tomase sobre sí el trabajo penoso <strong>de</strong> editar el texto y componer<br />
la introducción, notas y vocabulario sin alguna compensación; y ese 10%<br />
que cobran los editores es ordinariamente una compensación sumamente escasa.<br />
Es un error creer que estos textos literarios, que ordinariamente no se usan hasta el<br />
tercer año y muy poco en el segundo, alcanzan las gran<strong>de</strong>s tiradas que se hacen <strong>de</strong><br />
las gramáticas y rea<strong>de</strong>rs artificiales que se usan en el primer año. El número<br />
<strong>de</strong> textos que existen y que se publican diariamente es muy gran<strong>de</strong> y a consecuencia<br />
<strong>de</strong> la competencia la mayoría <strong>de</strong> esos textos, salvo unos pocos que se han hecho<br />
populares alcanzan tiradas muy pequeñas y su producto para la casa editorial y<br />
para el autor es muy escaso. Por todas estas razones las casas editoras no pue<strong>de</strong>n<br />
recargar el costo <strong>de</strong> estos libros con <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor y exigen que el editor <strong>de</strong>l<br />
texto se encargue <strong>de</strong> obtener el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> publicación cuando éste sea necesario.