27.03.2015 Views

o_19heefouak9i9v4do11ac41pi7a.pdf

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ALIYE F. MATARACI<br />

sent from Manchester to Istanbul to Rize, provides the name of the Manchester<br />

branch, Djemil Mataradjizâde Son & Co 26 . He was not able to open an office during<br />

his stay in Manchester and used the office of one of the Muslims in Manchester as<br />

his contact address. İlyas insisted that Cemil learnt English as it was the main tool<br />

to facilitate his integration into business circles in Manchester.<br />

Language God willing you will have learnt how to read and write. Do<br />

not give up on reading and writing. In your spare time, you should learn how to<br />

read and write 27 .<br />

The tone of the letters İlyas wrote to his younger brother reveals Cemil’s solitude<br />

in Manchester. His expectations of help and guidance regarding business from his<br />

immediate environment were obviously not being fulfilled. İlyas, acting as a mentor,<br />

tried to provide the necessary help and guidance from Istanbul through his letters.<br />

As a response to Cemil’s complaints about the difficulties of acquiring business<br />

know-how in Manchester, İlyas, unsurprised at the hardships of a competitive business<br />

environment and its effects on his brother, tried to encourage his brother to<br />

learn it all through commercial practice and traders around him.<br />

Business You say that you do not even want to ask them because they<br />

do not teach anything and never talk good. God willing, you will learn a lot yourself<br />

and actualize it. May God provide success in good health. Amen 28 .<br />

Cemil’s immediate business environment in Manchester consisted mainly of Armenians<br />

and a number of Muslims, whom I assume to be Ottoman subjects due to<br />

their connections with the cotton market in Istanbul and İlyas’ acquaintance with<br />

them. Whether these contacts were representative of the ethno-religious profile of<br />

Ottoman commercial subjects in Manchester at the time requires further research.<br />

Although İlyas acknowledged the presence of a Greek commercial community in<br />

Manchester in his letter to his brother, Cemil quoted below, there was no mention of<br />

any Greek name. Despite the well-documented literature on the Ottoman Greek<br />

commercial presence in Manchester by the beginning of the nineteenth century 29 ,<br />

the lack of any specific reference is quite striking. One possible explanation for their<br />

absence from Cemil’s contacts might be their departure from the Ottoman cotton<br />

market during the Balkan Wars, as suggested above.<br />

One of the main sources on the Armenian commercial community in Manchester<br />

is Joan George’s work on Armenian textile traders, small manufacturers or retailers<br />

originally from the Ottoman lands 30 . Although the work is quite informative on the<br />

26 Letter dated 21 July 1914.<br />

27 Letter dated 21 April 1914.<br />

28 Letter dated 7 April 1914.<br />

29 Stanley D. Chapman, Merchant Enterprise in Britain : From the Industrial Revolution to<br />

World War I (Cambridge [England] ; New York: Cambridge University Press, 1992). Maria-<br />

Christina Chatziioannou, ‘Greek Merchants in Victorian England', in Greek Diaspora and<br />

Migration since 1700: Society, Politics and Culture, ed. Dimitris Tziovas (England: Ashgate, 2009).<br />

30 I am grateful to Professor Maria-Christina Chatziiannou for bringing this work to my<br />

attention. Joan George, Merchants in Exile: The Armenians in Manchester, England, 183-1935<br />

~ 440 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!