03.05.2013 Views

VAN DE STREEK - Variaties

VAN DE STREEK - Variaties

VAN DE STREEK - Variaties

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

umlaut, hoewel we dat in Brabant zouden verwachten: bv. Dekoster<br />

en Costers, terwijl men in het dialect kuster zegt voor een koster of<br />

Vlasselaer i.p.v. Vlasseleer. Een typisch Brabantse palatale uitspraak<br />

van korte a vinden we in Schets (voor een schatbewaarder of<br />

schatter).<br />

Een mooi voorbeeld van zgn. dissimilatie (= 'ongelijkmaking') is<br />

De keiver (= de kerver); als twee r'en dicht bij elkaar staan, wordt<br />

één r dikwijls in een / veranderd. Rondingen vinden we in Cumps,<br />

Kumps, waar een /' tot u is geworden o.i.v. de volgende m. Dergelijke<br />

rondingen zijn een onregelmatig optredend verschijnsel, dat niet tot<br />

het Brabants beperkt is. Wijd verbreid is de wegval van r voor slz,<br />

zoals waarschijnlijk mMeysman, uit Mersman (marskramer).<br />

Debroyer (voor een brouwer) en Laevers (ev. = Delouwer, voor een<br />

leerlooier) kunnen Brabantse representaties zijn van A.N. ou+w. In<br />

een klein gebiedje in het Pajottenland wordt -ouw als in brouwen,<br />

douwen (=duwen) als oi uitgesproken; in een ruimer Zuid-Brabants<br />

gebied als aa, waarbij de intervocalische w kan wegvallen of v kan<br />

worden (A.N. brouwen = Brab. braan; A.N. duwen, douwen = Brab.<br />

daaven) (zie BELEMANS EN GOOSSENS 2000: 196-197)<br />

Een naam tenslotte waarvan de vorm ons in eerste instantie op het<br />

verkeerde been zet is Dehandschutter. Die naam is een<br />

volksetymologie voor Dehandschoezutter, nl. een zutter (

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!