03.05.2013 Views

VAN DE STREEK - Variaties

VAN DE STREEK - Variaties

VAN DE STREEK - Variaties

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

waren, met de voor de hand liggende betekenissen 'goede buur' en<br />

'slechte buur', maar toponiemen, waarbij het Franse voisin zou<br />

teruggaan op het oude Gallo-Romaanse vicinium, 'wijk'.<br />

Vermoedelijk werden de Vlaamse persoonsnamen 'binnen het Frans-<br />

Vlaamse menggebied' geconstrueerd naar het Franse voorbeeld. Wat<br />

de oorspronkelijke betekenis van voisin in de Franse vormen ook<br />

moge zijn ('wijk' of 'buur'), het ontbreken van een vorm als<br />

*Ghebeur lijkt erop te wijzen dat de Vlaamse namen in den beginne<br />

wel degelijk als eigenschapsnamen fungeerden voor 'kwade'<br />

(slechte) en 'goede (ge)buren'. 8<br />

Maar nu iets meer over de fonetische verschijningsvorm van de<br />

naam, meer bepaald over de klinker eu in de laatste lettergreep. De<br />

realisatie van lange uu als eu voor een volgende r is een typisch<br />

westelijk Vlaams dialectkenmerk. In West-Vlaanderen (met<br />

uitzondering van de oostrand) en in Frans-Vlaanderen klinkt zuur<br />

als zeur en muur als meur 9<br />

Hetzelfde geldt voor gebuur. Een West-<br />

Vlaamse buur is dus een gebeur. De eu in de familienamen<br />

Quaghebeur en Goeghebeur verraadt met andere woorden de<br />

westelijke herkomst van deze namen. Ook achter de spelling ue<br />

overigens, die we in deze familienamen ook, zij het in veel mindere<br />

mate, terugvinden (Quaghebuer, Goeghebuer) kan een oude euuitspraak<br />

schuilgaan. 10<br />

Een typisch West-Vlaamse variant van een in Nederlandstalig België<br />

veel voorkomende familienaam is Derudder(e). Het gaat hier om het<br />

(West-)Vlaamse equivalent van de naam Deridder. Deze laatste<br />

variant is bijzonder sterk vertegenwoordigd in de provincies Oost-<br />

Vlaanderen, Antwerpen en Vlaams-Brabant. In het hele Nederlandse<br />

taalgebied komen overigens familienamen met het element ridder<br />

voor. Voorbeelden zijn de Noord-Nederlandse varianten Riddering,<br />

Riddersma en Ridderman. Geen van die Noord-Nederlandse<br />

verwanten bevat echter de klinker u.<br />

Voor de vorm rudder(e) kunnen we niet terugvallen op onze huidige<br />

dialectkennis, want hij maakt geen deel meer uit van onze<br />

spreektaal. In Middelnederlandse teksten echter is ruddere met u<br />

voor korte /' in het Vlaams de courante vorm voor ridder (ridder,<br />

krijgsman). In de omgeving van de klanken p, b, l, n en ook r vindt<br />

men in oude teksten vaker u voor /. Zowat overal in het zuiden van<br />

het Nederlandse taalgebied komt dat type klinkerronding voor (bv.:<br />

333

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!