17.11.2013 Aufrufe

ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK

ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK

ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Der Bedeutungswandel ist ein Teil des Sprachwandels, genauso wie der Lautwandel.<br />

Es ist immer leichter einen Lautwandel zu erkennen und nachzuvollziehen, weil es<br />

eklatante äußere Merkmale dieses Prozesses gibt, wohingegen der Bedeutungswandel<br />

nicht augenfällig ist, weil keine äußere Veränderung am Lexem wahrzunehmen<br />

ist. Der semantische Wandel verändert die Bedeutung des Wortes in qualitativer (Bedeutungsverbesserung<br />

und -verschlechterung) und/oder in quantitativer (Bedeutungserweiterung<br />

und -verengung) Hinsicht. Erfasst wird die Geschichte, die Entstehung<br />

und der Wandel von Einzellexemen in erster Linie in etymologischen Wörterbüchern.<br />

Auch der Bedeutungswandel ist nicht willkürlich, sondern lässt sich nach Typen<br />

einordnen.<br />

Als Ursachen der Bedeutungsveränderung können vor allem sprachexterne historische<br />

Ursachen genannt werden, d.h. Veränderung der sozialen Rahmenbedingungen<br />

des Sprachgebrauchs:<br />

- Durch die Veränderung der Sache kann sich auch der Bezeichnungsinhalt verändern:<br />

Feder<br />

- Es entsteht ein Bedarf an stärkeren Ausdrücken: Megastar<br />

- Tendenz zur Beschönigung: Reinigungskraft (statt: Putzfrau)<br />

- Tendenz zu bildhaftem Ausdruck: Amtsschimmel (für einen übertüchtigen Beamten)<br />

2.5.2.1 Arten der Bedeutungsveränderung:<br />

1) Bedeutungsverengung<br />

Der Bedeutungsumfang eines Begriffs verkleinert sich, es treten daher Bedeutungsbeschränkungen<br />

ein, z.B. Hochzeit. Früher bedeutete dieses Wort ein kirchliches oder<br />

weltliches Fest, das länger als drei Tage dauerte, heute beschränkt sich die Bedeutung<br />

auf das Fest der Eheschließung.<br />

Ein anderes Beispiel ist das Verb faran, das im Ahd. alle Arten der Fortbewegung<br />

bedeutete. In der Gegenwartssprache bezieht sich ‚fahren’ nur auf die Fortbewegung<br />

mit einem Fahrzeug.<br />

Die Bedeutung des Wortes Schirm bezog sich eigentlich auf ‚Schutz’, Schild,<br />

schützender Gegenstand’, heute ist die Bedeutung nur auf Regenschirm eingeschränkt.<br />

Wird eine andere Art von Schirm gemeint, gebraucht man die entsprechende<br />

Zusammensetzung mit dem Zweitglied Schirm, z.B. Lampenschirm, Sonnenschirm.<br />

104

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!