ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK
ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK
ASPEKTE DES DEUTSCHEN WORTSCHATZES - MEK
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
2.5.3.4 Wege der Übernahme<br />
Stichworte: direkte Übernahme, indirekte Übernahme, Rückentlehnung, Fremdwort,<br />
Lehnwort, Lexementlehnung, Morphementlehnung, Lehnbedeutung, Lehnbildung,<br />
Scheinentlehnung, Internationalismen, faux amis (falsche Freunde),<br />
Lehnübersetzung, Lehnübertragung, Realien, Integration<br />
Ein Blick auf die Entwicklungsgeschichte der Entlehnung zeigt uns, dass die Übernahme<br />
fremden Wortgutes auf unterschiedlichen Wegen geschehen kann, die von<br />
mehreren außersprachlichen wie auch von sprachlichen Faktoren abhängig sind.<br />
Wie oben bereits angedeutet, ist der einfachste Weg die direkte Übernahme, die<br />
Sachentlehnung, wenn die Übernahme des Wortes zusammen mit dem Denotat erfolgt.<br />
Ein wichtiger Grund dabei ist die Benennungsnotwendigkeit, die Benennungsbedürfnisse<br />
einer Sprachgemeinschaft für eine Erscheinung, einen Sachverhalt, den<br />
es in der übernehmenden Sprache noch nicht gab, aus anderen Sprachen das entsprechende<br />
Wort zu entlehnen. Die meisten entlehnten Wörter in der ersten lateinischen<br />
Welle und in späteren Entlehnungsetappen gehören zu diesem Typ der Übernahme.<br />
Von indirekter Übernahme spricht man, wenn ein Wort durch Vermittlung einer<br />
anderen Sprache in die übernehmende Sprache eingeht, so gelangte aus dem Englischen<br />
das Wort Festival durch russische Vermittlung ins Deutsche.<br />
Auch gibt es den Weg der Rückentlehnung, wenn ein Wort aus dem Deutschen<br />
in eine andere Sprache übernommen wurde und von dort wieder ins Deutsche zurückkehrte,<br />
z.B. Balkon, Salon, die aus dem Deutschen Balken und Saal ins Französische<br />
kamen und von dort mit einer leichten französischen Einwirkung in der Aussprache<br />
wieder ins Deutsche zurückkehrten.<br />
Folgende Tabelle veranschaulicht die Formen der Entlehnung:<br />
LEHNGUT<br />
Lexementlehnung Morphementlehnung Lehnbildung Lehnbedeutung<br />
(Form und Bed. neue Lexeme durch nach fremdem einheimisches<br />
entlehnt) fremde Morpheme Vorbild mit ein- Lexem<br />
heim. Morph. mit Bed.erweit.<br />
Fremdwort Internationalismen Lehnübersetzung<br />
Lehnwort Scheinentlehnung Lehnübertragung<br />
Abb. 2.13: Formen der Entlehnung<br />
115