Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Sara, hazle caso; pues aunque por Isaac se nomhrará tu descendencia, tamhién del<br />
hijo de la criada haré una gran nación, porque es descendiente tuyo».<br />
Madrugó, pues, Ahraham, tomó pan y un odre de agua, y se lo dio a Agar, le puso<br />
al homhro el niño y la despidió. Ella se rué y anduvo por el desierto de Berseha.<br />
Se le acahó el agua del odre, y dejó al niño hajo una mata, y me ella a sentarse<br />
éntrente, a distancia como de un tiro de arco, pues dijo: «No lo veré al niño<br />
cuando se muera». Se sentó éntrente, y alzó su voz y lloró.<br />
Oyó Dios la voz del niño, y llamó el Ángel de Dios a Agar desde los cielos y<br />
le dijo: «¿Qué te pasa, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del niño ahí donde<br />
está. Levántate, toma al niño y agárralo de la mano, porque lo he de convertir<br />
en una gran nación».<br />
Entonces ahrió Dios los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue, llenó el odre<br />
de agua y dio de heher al niño.<br />
Dios estuvo con el niño, y se hizo mayor y vivía en el desierto, y llegó a ser<br />
arquero.<br />
Vivió en el desierto de <strong>Para</strong>n, y su madre tomó para él una mujer del país de<br />
Egipto.<br />
Esta narración pertenece a la tradición Elohísta<br />
(E). Si la comparamos con la narración paralela del<br />
cap. 16 (J), en la que Agar es expulsada cuando todavía<br />
no ha nacido Ismael, observaremos las siguientes<br />
diferencias:<br />
- Donde allí se decía «Yahvé» o «El Ángel de Yahvé»,<br />
aquí se dice «Elohim» o «el Ángel de Elohim».<br />
- «Sierva» se decía allí sifjah, aquí 'amah. Allí<br />
Agar era criada de Sara, aquí es criada de Abraham.<br />
- Allí Abraham se plegaba sin más a la voluntad<br />
de Sara, sin preocuparse de las fatales consecuencias<br />
para Agar, que también era esposa suya, y para el<br />
hijo que llevaba en sus entrañas, que era de ambos.<br />
Aquí Abraham no cede sino obedeciendo a la orden<br />
divina, y con la seguridad de que Dios se va a ocupar<br />
de la madre y del niño. Son las preocupaciones<br />
morales de E, frente a la despreocupación de J. Abraham<br />
no es un padre desnaturalizado ni un esposo<br />
despiadado. También Sara queda algo justificada,<br />
porque su proyecto coincidía, quizás sin ella saberlo,<br />
con el plan de Dios.<br />
- El Elohísta se preocupa de evitar los antropomorfismos<br />
de J: Dios escucha desde el cielo y desde<br />
allí habla; no baja a encontrarse con Agar en el desierto.<br />
Aunque parece más primitiva la versión de J, no<br />
es E una refundición de J: J y E han recogido dos<br />
versiones distintas de un tema primitivo.<br />
8. Todo estaba en calma. Abraham celebra con<br />
un convite el destete de su hijo. Según 1 Sm 1,22-28<br />
la lactancia de Samuel duró más de un año, no dice<br />
cuánto más. En 2 Me 7,27-28 la lactancia duró tres<br />
años. Era grande entonces la mortalidad infantil: el<br />
niño había superado el tiempo más peligroso de su<br />
vida. Era lógico hacer gran fiesta.<br />
9-<strong>10</strong>. La acción comienza porque «vio Sara al<br />
hijo de Agar, la egipcia, el que ella había dado a Abraham,<br />
jugando (mesajeq: ¿otra vez la etimología de<br />
Isaac?) con su hijo Isaac 1 ». Los niños desprecian la<br />
distinción de clases sociales y no hacen cálculos para<br />
el futuro.<br />
1 Así leen la traducción griega y la Vulgata; el hebreo suprime<br />
«con su hijo Isaac».<br />
PARA COMPRENDER <strong>EL</strong> <strong>LIBRO</strong> D<strong>EL</strong> <strong>GÉNESIS</strong> 129