Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
19 Lía concibió otra vez y dio el sexto hijo a Jacob. 20 Y dijo Lía: «Me ka hecho<br />
Dios un buen regalo. Añora sí que se apegará a mí mi marido, pues le he dado seis<br />
hijos». Y lo llamó Zahulón.<br />
Después dio a luz una hija, y la llamó Dina.<br />
22 Y se acordó Dios de Raquel. La escuchó Dios y abrió su seno, y ella concibió<br />
y dio a luz un hijo. Y dijo: «Ha quitado Dios mi arrenta». 4 Y lo llamó José, diciendo:<br />
«Que me añada Yahvé otro hijo».<br />
Todo lo del nacimiento de los hijos de Jacob se suele<br />
considerar como el resultado de una compilación de J y E,<br />
cuyos rastros han quedado en los dobles juegos de palabras<br />
sobre los nombres de los hijos:<br />
- Rubén, «Yahvé ha visto mi desgracia», y «ahora me<br />
honrará mi marido» (29,32).<br />
- Aser, «feliz yo» y «las mujeres me llamarán feliz»<br />
(30,13).<br />
- Zabulón: «Dios me ha dado una buena dote» y «me<br />
honrará o habitará conmigo mi marido» (30,20).<br />
- José: «Ha quitado Dios mi afrenta», y «que me añada<br />
Yahvé otro hijo».<br />
También se da una doble explicación del nacimiento<br />
de Isacar: en los w. 17-18 se explica porque «Dios oyó a<br />
Lía», y ella explica el nombre de su hijo porque «Dios me<br />
ha dado mi paga». En cambio, en los w. 14-16 la fecundidad<br />
de Lía se explica por la venta de las mandragoras, con<br />
las que consiguió que su marido se acostara con ella.<br />
Otros prefieren explicarlo todo como procedente de<br />
una única narración primitiva J, en la que ha metido<br />
mucha mano un completador o reelaborador. Pero algunas<br />
fricciones dentro del texto no se pueden explicar como<br />
complementos, sino como producto de fusión de dos<br />
recensiones de un mismo relato. Es normal atribuirlas a J<br />
y E; pero es difícil deslindarlas en detalle.<br />
Se suele creer que los nombres de los hijos de<br />
Jacob provienen de los nombres de las doce tribus de<br />
Israel, y no viceversa. Sea o no así, la narración que<br />
ahora nos ocupa no es simple producto de una proyección<br />
de la situación tribal posterior sobre unos<br />
presuntos abuelos de las tribus. No se habla de tribus<br />
personificadas, sino de personas: de mujeres que<br />
luchan por tener un marido y unos hijos. La descripción<br />
que se hace de cada hijo no permite una lectura<br />
en profundidad en la que se vislumbre el perfil<br />
histórico de la tribu correspondiente. Sólo se puede<br />
conjeturar que a las tribus más afines se les asigna<br />
una madre común, y a las que obtuvieron cierta<br />
preponderancia se las hace descender de las esposas,<br />
mientras que las menos importantes son hijas de las<br />
concubinas.<br />
El autor disponía de una genealogía con los<br />
nombres de los hijos de Jacob, que correspondían a<br />
los de las tribus, los cuales hijos se ordenan cronológicamente<br />
y se reparten, no sabemos por qué razones,<br />
entre las diversas esposas de Jacob. Pero todo,<br />
el orden de los nacimientos, el nombre impuesto a<br />
los niños por la madre y la interpretación de los<br />
nombres, está al servicio del motivo narrativo de la<br />
rivalidad entre las dos mujeres de Jacob. Yahvé, que<br />
tiene piedad de los pobres, se apiada de Lía, que es<br />
la despreciada, y la hace fecunda, por lo que se puede<br />
sentir superior a su hermana y rival Raquel (como<br />
Agar frente a Sara: 16,4). En poco tiempo Lía da<br />
nada menos que cuatro hijos a Jacob.<br />
Entonces es Raquel la que se siente desgraciada,<br />
y tiene un diálogo con su marido. Raquel recurre al<br />
mismo procedimiento que Sara (Gn 16,2) y tiene dos<br />
hijos de su esclava, a los que pone nombre como si<br />
fueran suyos. Otro tanto hace Lía, que ha dejado de<br />
concebir. Las mandragoras de Rubén dan ocasión al<br />
nacimiento de los otros dos hijos de Lía. La genealogía<br />
no ha suministrado más que los nombres de los<br />
hijos.<br />
Los nombres son siempre explicados como nombres<br />
de personas, sin rastro de alusión a las tribus<br />
correspondientes. Siendo los mismos nombres que<br />
los de Gn 49, allí se relacionan con las características<br />
de las tribus, aquí no.<br />
PARA COMPRENDER <strong>EL</strong> <strong>LIBRO</strong> D<strong>EL</strong> GÉNESÍS 185