09.05.2013 Views

Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10

Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10

Para comprender EL LIBRO DEL GÉNESIS - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

do, y los ojos de mi hermano Benjamín, que es mi boca la que os está hablando.<br />

Notificad a mi padre toda mi autoridad en Egipto y todo lo que habéis visto, y daos<br />

prisa y bajad a mi padre acá».<br />

Y se echó al cuello de su hermano Benjamín, y 11c<br />

tod<br />

11c sbr<br />

el cuello de él. Y besó a<br />

manos hablaron con él.<br />

16 i<br />

oró; y Benjamín lloró sonre<br />

os sus Hermanos, y lloró lloro sobre sonre ellos; y después sus her-<br />

' En el palacio del Faraón corrió esta voz: «Han venido los hermanos de José».<br />

Y les pareció bien al Faraón y a sus siervos. Y el Faraón dijo a José: «Di a tus hermanos:<br />

"Esto haréis: Cargad vuestras bestias y marchad al país de Canaán, ' y tomad<br />

a vuestro padre y vuestras tamilias, y venid donde mí, que yo os daré lo mejor del<br />

país de Egipto, y comeréis lo más pingüe del país". Y tú, dales esta orden: "Haced<br />

esto: Tomad del país de Egipto carretas para vuestros pequeños y para vuestras mujeres;<br />

transportaréis a vuestro padre y volveréis. Y vosotros no tengáis pena por vuestras<br />

cosas, que lo mejor del país de Egipto es para vosotros ».<br />

Así lo hicieron los hijos de Israel; José les proporcionó carretas por orden de<br />

Faraón; y les dio provisiones para el camino. A todos ellos dio mudas, pero a Benjamín<br />

le dio trescientas piezas de plata y cinco mudas. Y a su padre le envió esto:<br />

diez asnos cargados de lo mejor de Egipto y diez asnas cargadas de trigo, pan y víveres<br />

para su padre, para el viaje.<br />

Y despidió a sus hermanos, y se marcharon. Y les dijo: «No os excitéis en el<br />

camino».<br />

Y subieron de Egipto y llegaron al país de Canaán, a donde su padre Jacob.<br />

Y le anunciaron: «Todavía vive José, y es el amo de todo el país de Egipto». Y desfalleció<br />

su corazón, porque no les creía, dijeron todas las palabras que José les<br />

había dicho, y vio las carretas que José había enviado para transportarle, y revivió el<br />

espíritu de su padre Jacob.<br />

Y dijo Israel: «¡Esto me basta! Todavía José mi hijo vive: iré y lo veré antes de<br />

morir».<br />

No cabe duda de que el texto no corre tan fluido<br />

como el del cap. 44. No es extraño que quienes admiten<br />

dos fuentes o versiones en la historia de José<br />

crean descubrir en él rastros de su complejo origen.<br />

Pero la distinción de fuentes resulta complicada y<br />

discutida, por lo que algunos, aun creyendo en la<br />

existencia de fuentes, renuncian a un reparto pormenorizado<br />

del texto. Otros resuelven las supuestas<br />

anomalías o como fenómenos puramente literarios<br />

o como glosas posteriores y mantienen que el capítulo<br />

es de una sola pieza. Las tensiones que se observan<br />

en el texto son:<br />

272 PARA COMPRENDER <strong>EL</strong> <strong>LIBRO</strong> D<strong>EL</strong> <strong>GÉNESIS</strong><br />

a) José se da a conocer a sus hermanos dos veces,<br />

en los w. 3 y 4. «Yo soy José»; «Yo soy vuestro hermano<br />

José, a quien vendisteis para Egipto». Pero no<br />

se trata de una misma frase, inútilmente repetida. La<br />

segunda es complemento necesario de la primera. La<br />

afirmación «Yo soy José» era tan sorprendente que<br />

no se podía admitir sin más. Por eso José la repite y<br />

la prueba, recordándoles cómo lo vendieron, hecho<br />

que sólo el verdadero José podía conocer.<br />

Pero el primer «Yo soy José» va seguido inmediatamente<br />

de «"¿Vive aún mi padre?". Y no podían

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!