LA FASCINACION DEL MAL
LA FASCINACION DEL MAL
LA FASCINACION DEL MAL
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La fascinación del mal: Historia de vida de un Shamán Secoya / 147<br />
14 Las hojas de esta planta se usan como jabón, pues al mojarlas y frotarlas producen<br />
espuma.<br />
15 Patio” llaman los secoya en español al terreno que circunda la vivienda y debe<br />
ser mantenido sin hierbas ni otras plantas.<br />
16 Konó es la chicha de yuca. Chukula es una bebida de plátano disuelto en agua.<br />
17 La concepción de Fernando sobre las clases y usos del nuní es sumamente elaborada.<br />
El watí nuní se utiliza en aquéllos casos en que una persona se ha<br />
encontrado con un watí, que en los casos más graves puede devorarle el corazón.<br />
Con la planta se frota el cuerpo del enfermo y se le da de beber una decocción<br />
de la misma (véase Cipolletti 1988c).<br />
18 El shamán que dirige una sesión no cocina jamás el yajé, esta tarea debe ser realizada<br />
por otra persona.<br />
19 El río Lagarto es la traducción de la denominación secoya Pëkëyá.<br />
20 El cogollo o corazón comestible de algunas palmeras, conocido como “palmito”.<br />
21 Distintas hojas, especialmente las de plátano, son utilizadas como envoltorio<br />
para transportar comida que se lleva en un viaje.<br />
22 Jairá significa laguna, piuyá son plantas acuáticas que viven en la superficie del<br />
agua.<br />
23 Mauricio Levi, para quienes trabajaban los secoya en el Perú.<br />
24 Motivado por una gran pena, un kuraka puede, como en este caso, cantar<br />
repetidamente la canción de Rutayó hasta que ella provoque lo que hizo en la<br />
época en que existía el anterior cosmos: una inundación en la que desaparece<br />
la tierra.<br />
25 Tambo proviene del quechua; eran albergues en los caminos incaicos<br />
(Friederici 1960).<br />
26 O sea, atraer a los animales imitando sus sonidos.<br />
27 Platos de cerámica de gran tamaño, donde se asa las tortillas de yuca.<br />
28 Se refiere a la migración de algunas familias de Perú al Ecuador en los años 70<br />
(véase Casanova Velázquez 1980).<br />
29 Referencia al episodio anterior, cuando hubo una gran tormenta durante la<br />
sesión ritual.<br />
30 “Montaña” significa aquí selva primaria, espesa, no zona alta o colina.<br />
31 Nombre genérico que se da a las compañías petroleras, en 1941 se trataba de<br />
una de las primeras incursiones en la zona.<br />
32 El “veneno” es un método de hacer daño a distancia que Fernando recién<br />
aprendió a preparar en el Ecuador, ya que era desconocido entre los secoya del<br />
Perú, donde generalmente se asesinaba al que se veía como culpable de una<br />
muerte. Fernando se refirió en otras ocasiones a la muerte de su madre y a la<br />
forma de preparar la poción: una vez, mientras recorríamos su huerta, en la<br />
que tenía plantado barbasco, una de las sustancias que se utilizan en la misma;<br />
en otra oportunidad envolvió una hoja con un palito, sin tocarla, para mostrar<br />
qué importante era hacerlo así, dado que si lo toca la persona que lo prepara<br />
morirá envenenada.<br />
33 Es la voz del que ha embrujado, cuando el veneno comienza a hacer efecto.