18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

113 Guarani-Português<br />

-memby ratã v. i. de atributo (predicação nominal de posse) (flexão xe- + Ø). Estar grávida (no caso de<br />

gravidez de seres humanos) [lit., ‘filha dura’]. (♦Veja também -puru'a.)<br />

memby raxy nome (flexão xe- + Ø)/v. i. de atributo (predicação nominal de posse) (flexão xe- + Ø). 1.<br />

Dores de parto [lit., ‘dor de filha’]: omemby raxya oendu sentiu dores de parto. 2. Ter dores de<br />

parto: xememby raxy ramo ha'i ou vy opena xere quando eu estava <strong>com</strong> dores de parto, minha mãe<br />

veio e cuidou de mim. (♦Veja também kyr va'e raxy.)<br />

-memby ra'angaa nome (flexão xe- + Ø). Boneca de nenê. (♦Derivação: -a'anga.)<br />

-memby ryru nome (flexão xe- + Ø). Útero. (♦Derivação: -yru. ♦Veja também kyr gue ryru'i.)<br />

-memby'a v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Dar cria (referindo-se a animais): jagua imemby'a<br />

a cadela deu cria. (♦Derivação: Pela incorporação do nome relacional memby na posição de sujeito do v. i.<br />

-'a ‘cair’.)<br />

meme 1 adjetivo/modificador de numerais/intensificador geral.<br />

(EM FUNÇÃO ADJETIVA) Dois (ou mais) do mesmo tipo: toro meme junta de bois.<br />

(EM FUNÇÃO DE MODIFICADOR DE NUMERAIS) Duas vezes: mboapy meme seis [lit., ‘três (dedos) em<br />

cada (mão)’].<br />

(EM FUNÇÃO DE INTENSIFICADOR VERBAL) Direto, sem <strong>para</strong>r, sem desviar-se: oo meme oiny foi indo<br />

sem <strong>para</strong>r. (♦Veja também yvi.)<br />

(EM FUNÇÃO DE INTENSIFICADOR COM TERMOS NÃO-PREDICADORES) Igualmente, cada um(a): joegua<br />

meme nhandekuai somos igualmente irmãos; pete rami meme oikuaa entendiam (o assunto) de<br />

modo igual; mba'eaxy gui meme omano cada um morreu de doença.<br />

-a'y kuery meme nome (flexão xe- + r-). Gêmeos.<br />

toro meme nome. Junta de bois.<br />

-meme posposição (flexão xe- + Ø). Variante supletiva, tônica de -eve ‘<strong>com</strong>’, que ocorre apenas <strong>com</strong> o<br />

prefixo recíproco jo- 2 . (♦Veja também jomeme, -yvy 2 .)<br />

-menda v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Casar-se: omenda João re casou-se <strong>com</strong> João.<br />

-menda porã v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Casar-se legalmente.<br />

-menda rei v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Cometer adultério.<br />

-momenda v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer o casamento de (filha, etc.).<br />

omenda e' va'e nome. Solteiro, solteira.<br />

merami intensificador geral. Pela aparência, parece que. (♦Pronúncia: Átona. ♦Gramática: (1) A posição padrão<br />

deste elemento é na locução predicadora, mas pode ser deslocado <strong>para</strong> ocorrer <strong>com</strong> o foco da frase. (2) Na<br />

fonologia (muitas vezes átono) e na semântica ele é <strong>com</strong>o uma partícula modal, mas a sintaxe mostra que é<br />

intensificador: na locução predicadora ocorre antes dos indicadores de tempo, aspecto e modalidade, e em<br />

sintagmas não-predicadores só ocorre <strong>com</strong> o foco. Ele também pode ocorrer em orações subordinadas. ♦Uso:<br />

Comumente ocorre quando a pessoa conta um sonho.)<br />

(NA LOCUÇÃO PREDICADORA) Exemplos: mba'everã ndovarei merami parece que não vale <strong>para</strong> nada;<br />

aexa ra'u rã tu xemamãe xereja merami ovy vi em sonho que minha mãe parece me deixou e foi<br />

embora; oikuaave merami 'rã parece que vai saber mais (que os outros); oaxa ta merami parece<br />

que vai passar; haxy merami ajaka jajapo aguã parece difícil ou custoso fazer uma cesta.<br />

(COM TERMOS NÃO-PREDICADORES) Exemplos: jagua merami onhendu parece que era um (latido de)<br />

cachorro que soou; yvyra p gue'i rive'i merami itui parecia que estava apenas um pedacinho de<br />

madeira; ha'e rami e' merami ndeayvu o que (você) falou não parece ser assim; opy gui merami<br />

onhendu parece que soou de dentro da casa.<br />

merami rive intensificador geral. Apenas por aparência, fingido: ne'arandu merami rive você apenas<br />

finge ser sábio; xeayvu merami rive remombe'u você conta apenas algo que apenas se assemelha a<br />

minha palavra.<br />

merõ nome. Melão. (♦Derivação: Empréstimo do port. ou do espanhol melón.)<br />

-me' v. t. direto e indireto (bitransitivo) (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Dar: jagua ame' xera'y pe dei o<br />

cachorro ao meu filho. 2. Emprestar. (♦Derivação: PTG * (Jensen 1998:519).)<br />

-mba'eme' v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Dar generosamente: yma rupi ikuai va'e ma<br />

imba'eme' kuaa raka'e os que viviam antigamente eram generosos. (♦Derivação: O pronome<br />

derivacional-<strong>com</strong>posicional mba'e ‘coisa não-humana’ no v. t. direto -me' ‘dar’.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!