LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Léxico guaraní, dialeto mbyá 150<br />
poro- pronome derivacional-<strong>com</strong>posicional. Indica seres humanos não-específicos. Quando incorporado na<br />
posição de objeto direto num v. t. direto, forma um radical de v. i. da flexão do tipo xe- + indicando<br />
um objeto direto humano não-específico e ainda ação habitual: pendeporojojai rei pekuapy vocês<br />
só escarnecem as pessoas. (♦Gramática: (1) Os verbos assim formados têm flexão Ø na 3 a pessoa: porojojai<br />
va'e ‘um que habitualmente escarnece das pessoas’. (2) Certos dos verbos assim formados só ocorrem<br />
atualmente <strong>com</strong> o sufixo nominalizador -a 4 que refere o sujeito: porombo'ea ‘professor(a)’. ♦Uso: (1) Este<br />
elemento não é muito produtivo, sendo limitado a poucos verbos. É mais <strong>com</strong>um formar vocábulos novos<br />
usando jo- 2 ou às vezes po-: jopya ‘guarda’ [lit., ‘quem pega pessoas’], porayvu ‘amar outros’. (2) Alguns ou<br />
todos os verbos que o aceitam poro-, também ocorrem <strong>com</strong> o prefixo jo- 2 ~ nho- 2 no mesmo sentido:<br />
nhombo'ea ‘professor’, nhopoanoa ‘médico’, etc. ♦Veja também ayvu 2 , jo- 2 , po-, porojojai, porombo'ea,<br />
poropejua, poropoanoa, poro'ua; mba'e.)<br />
porojojai v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Escarnecer das pessoas habitualmente. (♦Derivação:<br />
poro-, -jojai.)<br />
porombo'ea nome. Professor. (♦Derivação: poro-, -mbo'e, -a 4 .)<br />
poropoanoa nome. Médico. (♦Derivação: poro-, -poano, -a 4 .)<br />
-pororo v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Estourar: takua opororo a taquara estourou.<br />
-mbopororo v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer estourar.<br />
poro'ua nome. Canibal, antropófago. (♦Derivação: poro-, -'u, -a 4 .)<br />
-poru v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Usar: karavo ndaiporui oorã ajapo vy não usei pregos fazendo a<br />
casa. (♦Gramática: Um indicador de objeto direto, seja prefixo ou nome, sempre precede o radical. ♦Veja<br />
também -ka 2 .)<br />
-embiporu nome (flexão xe- + r-). Arma ou qualquer utensílio doméstico, <strong>com</strong>o vasilhas e talheres.<br />
jaiporu kuaa e' a re termo adverbial. No lado esquerdo [lit., ‘naquilo que não sabemos usar’].<br />
jaiporu kuaa regua re termo adverbial. No lado direito [lit., ‘naquilo que sabemos usar’].<br />
-jeporu v. i. de evento ou atividade (flexão a-). 1. Estar em uso, sendo usado, utilizado (no sentido<br />
passivo): xemba'e haxa ma ojeporu a o meu machado está em uso agora. 2. Usar-se (muito): tape<br />
jeporu um caminho bem utilizado; tape ojeporuve va'e o caminho mais usado.<br />
-poruka v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Emprestar, alugar: mba'emo porukaare quem emprestou<br />
algo, credor. (♦Derivação: -ka 2 .)<br />
-póry nome (do dialeto nhandéva). Habitante de (algum lugar). (♦Outros dialetos: Em mbyá, usa mais pygua.)<br />
vypóry, yvy póry nome. Não-índio [lit., ‘habitante do mundo’].<br />
ypóry nome. Qualquer bicho da água.<br />
poryko nome. Porco. (♦Derivação: Empréstimo do port. ♦Veja também kure.)<br />
-pota v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø)/nome (flexão xe- + Ø)/radical verbal posposto. (♦Derivação: PTG<br />
* ‘querer’ (Jensen 1998:517, 536).)<br />
(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) 1. Querer (uma coisa, <strong>com</strong> objeto direto nominal): Mba'e pa ereipota? O<br />
quê você quer? 2. Querer (que alguém faça algo, <strong>com</strong> <strong>com</strong>plemento oracional): xee ndaipotai<br />
peka'u eu não quero que vocês bebam. (♦Gramática: (1) Um indicador de objeto direto, seja prefixo ou<br />
nome, sempre precede o radical. (2) O <strong>com</strong>plemento oracional não leva um <strong>com</strong>plementizador. Ele é da<br />
modalidade generalizada atuante, pois não aceita indicadores de tempo, aspecto ou modalidade (exceto verbos<br />
suplementares). ♦Veja também potarã, ta, -'e ‘dizer’.)<br />
(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) Mantimento <strong>para</strong> animais: uru pota mantimento <strong>para</strong> galinhas; pira pota<br />
isca <strong>para</strong> peixes; anguja pota milho [lit., ‘mantimento <strong>para</strong> ratos’]; ndarekovei uru potarã não<br />
tenho mais mantimento <strong>para</strong> galinhas.<br />
(EM FUNÇÃO DE RADICAL VERBAL POSPOSTO) Esforçar-se <strong>para</strong>, atentar em (fazer algo), fazer questão<br />
de (fazer algo): endu pota ke atente em escutar; aa pota va'e ri ndaai teri estou me ajeitando <strong>para</strong><br />
ir, mas não fui ainda; banco onhembotya omombe'ua rã aendu vy ndaa potavei tetã re quando<br />
ouvi falar que o banco estava fechado, não fiz mais questão de ir à cidade. (♦Gramática: Ocorre<br />
somente <strong>com</strong> verbos cujo sujeito exerce controle sobre a ação. ♦Veja também -kuaa pota, -exa pota, ta.)<br />
-embipota nome (flexão xe- + r-). Coisa ou conduta desejada por alguém: xee ma xeru rembipota ajapo<br />
riae' va'ekue eu nem sempre fazia o que meu pai queria.