LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
127 Guarani-Português<br />
-nhe' ngi, -nhe' ngi rei v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Falar <strong>com</strong>o respondão.<br />
-nhe' raxave v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Desobedecer, fazendo o que não foi mandado.<br />
(♦Derivação: -axa.)<br />
-nhe' rendu v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Obedecer. (♦Derivação: -endu.)<br />
-nhe' vai v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Amaldiçoar (alguém): onhe' vai xere<br />
amaldiçoou-me; inhe' vaipy maldito, amaldiçoado.<br />
nhe' yvy 'i rupigua nome. Espírito que paira na atmosfera inferior.<br />
-nhe' atã v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Repreender (alguém): onhe' atã ava'i pe<br />
repreendeu o menino; tuu onhe' atã rã ta'y kuery jojuka quando o pai repreende, os seus filhos<br />
matam (dito de espingarda). (♦Variantes: -nhe' atã.)<br />
-monhe' atã v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer <strong>com</strong> que (alguém) repreenda.<br />
nhe' nguxu nome. Rapazinho (referindo-se à mudança de voz na puberdade): avakue'i inhe' nguxua py<br />
omombu raka'e hembe quando um menino chega à puberdade furavam o seu beiço. (♦Derivação:<br />
nguxu. ♦Veja também kunhata .)<br />
-nhe' atã v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Variante de -nhe' atã ‘repreender’.<br />
nhi- pronome derivacional (do dialeto nhandéva). Variante do prefixo nhe- ‘reflexivo’.<br />
nhimbe nome. Cama de armação. (♦Semântica: A palavra mais genérica <strong>para</strong> ‘cama’ é tupa.)<br />
nhimbo nome (flexão xe- + Ø). Linha <strong>para</strong> costurar.<br />
-nhixyr v. i. de evento ou atividade (flexão a-) (do dialeto nhandéva). Andar em fila. (♦Outros dialetos: Em<br />
mbyá, -nhexyrõ.)<br />
nhi'ã partícula modal. Talvez, será que; confirmação mas <strong>com</strong> um elemento de dúvida. (♦Pronúncia:<br />
Átona. ♦Gramática: A posição padrão deste elemento é na locução predicadora, mas ele pode ser deslocado<br />
<strong>para</strong> ocorrer <strong>com</strong> o foco ou, raramente, <strong>com</strong> o tópico.)<br />
(NA LOCUÇÃO PREDICADORA) Exemplos: xeru oime ri nhi'ã a talvez ou decerto meu pai esteja (em<br />
casa) agora.<br />
(COM TERMOS NÃO-PREDICADORES) Exemplos: A ma nhi'ã repaga ta? Será que agora você vai fazer<br />
o pagamento?; xee aju rire ri nhi'ã imonda va'e ou Decerto foi depois que eu vim que o ladrão<br />
veio; xee ma nhi'ã huvixa rami a Será que eu sou <strong>com</strong>o autoridade?<br />
xapy'a rei nhi'ã termo adverbial. Quem sabe?: xapy'a rei nhi'ã ha'e oime quem sabe, ele pode estar (em<br />
casa).<br />
nho intensificador verbal. A qualquer preço, de qualquer jeito, seja <strong>com</strong>o for, não obstante (no contexto há<br />
razões que apoiariam o contrário): Tupã pe - Nda'evei ko ereo aguã - he'i xeru va'eri oo nho. -<br />
Não dá <strong>para</strong> você ir! - disse meu pai a Tupã, mas ele foi de qualquer jeito. (♦Gramática: A posição<br />
padrão deste elemento é na locução predicadora, mas ele pode ser deslocado <strong>para</strong> ocorrer <strong>com</strong> o foco da frase:<br />
xee nho ta amenda kunhata re a qualquer preço sou eu que vou me casar <strong>com</strong> a moça. ♦Veja também porã.)<br />
nho- 1 prefixo verbal derivacional transitivador. Variante ortográfica do prefixo jo- 1 que ocorre <strong>com</strong> certas<br />
raízes verbais monossilábicas, formando assim um radical de v. t. direto da classe Ø: anho yy<br />
despejei a água. (♦Gramática: Raízes <strong>com</strong> as quais este prefixo ocorre incluem: - ‘despejar’, -kuã ‘passar’,<br />
-mi ‘esconder’, -no ‘deitar’, -t ‘plantar’; ocorre também <strong>com</strong> a raiz -ovã ‘embrulhar’, mesmo que esta tenha<br />
duas sílabas. Várias dessas raízes aceitam outros elementos, especialmente o prefixo reflexivo, que indicam um<br />
objeto direto. Veja a discussão no verbete jo- 1 . ♦Veja também nho- 2 .)<br />
nho- 2 pronome derivacional. Variante ortográfica do prefixo jo- 2 , que faz referência recíproca (uns ao outros)<br />
ou alheia (a outras pessoas, não referencial). (♦Veja também joe, joegui, jomeme, joupe, joo. Compare<br />
<strong>com</strong> nho- 1 .)<br />
(COM RADICAL DE V. T. DIRETO) Forma um radical de v. i. da flexão do tipo a-, indicando ação<br />
recíproca ou alheio não-específico: nhanhomongeta aconselhamos uns aos outros ou aconselhamos<br />
outras pessoas. (♦Gramática: Os verbos assim formados têm flexão Ø na 3 a pessoa: nhomongeta<br />
aconselharam uns aos outros.)<br />
(COM RADICAIS DE NOMES DAS CLASSES Ø E r-) Indica posse recíproca ou alheia (não referencial):<br />
omboekovia nhomba'e re trocou por uma coisa de outra pessoa, ou trocaram pelas coisas uns dos